home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
Text File | 1993-02-09 | 124.8 KB | 6,013 lines |
- #########################################################################
- # #
- # The Internet Go Dictionary #
- # #
- # by the #
- # The Internet Go Community #
- # #
- #-----------------------------------------------------------------------#
- # File : champion.dct #
- # Purpose : Go related expressions and their translations #
- # Version : 1.8 #
- # Modified: 1/10/93 13:21:49 #
- # E-mail : Jim Yu (jzy@casbah.acns.nwu.edu) #
- # E-mail : Jan van der Steen (jansteen@cwi.nl) #
- #########################################################################
- #
- # The Go Dictionary is a joint effort by the Internet Go community.
- # You would help your fellow country men and the Go community as a
- # whole by adding definitions/translations to the list below.
- # Please send them to either:
- #
- # Jim Yu jzy@casbah.acns.nwu.edu
- # Jan van der Steen jansteen@cwi.nl
- #
- # Explanation of the format of the dictionary:
- #
- # Empty lines and lines starting with a "hash" (like these lines) are ignored.
- # All other lines are expected to have the format:
- #
- # FIELD=VALUE
- #
- # where:
- #
- # Field Meaning
- # -------------------------
- # CD Code (see below)
- # JP Japanese
- # GB English
- # CH Chinese (pinyin)
- # RK Republic of Korea
- # NL Dutch
- # GE German
- # FR France
- #
- # Code Classification
- # -------------------------
- # t (T)echnical
- # n (N)ame
- # c (C)hampionship
- # d (d)igits
- # p (p)olite, courtesy phrases
- #
- # Contributions:
- #
- # Name E-mail Language
- # -------------------------------------------------------------------
- # Barry Phease BARRYP@otago.ac.nz English/various
- # Jan van der Steen jansteen@cwi.nl Dutch/English
- # Jim Yu jzy@casbah.acns.nwu.edu Chinese/English
- # Joachim Beggerow job@shusaku.escape.de German
- # Kim Juwhan juwhan@eve.kaist.ac.kr Korean
- # Kishiko Shimizu jansteen@cwi.nl Japanese
- # Nate Smith nates@ll.mit.edu English
- # Philippe Bizard bizard@imag.fr French
- # Roy Schmidt schmidt@usthk.ust.hk English/various
- # Ryu Kwangseon juwhan@eve.kaist.ac.kr Korean
- # Yang Wonsuk osl2@mgt.kaist.ac.kr Korean
- # Park Misa juwhan@eve.kaist.ac.kr Korean
- #
- # So, all initial target languages now have a name associated with it!
- #
-
- # Jim Yu:
- # (Note: I also included 1. pinyin without tone number; 2. the "meaning" of
- # each title game, literally; 3. the level of the title match, either 5-game
- # or 7-game.)
-
- CD=c
- RK=Gook-soo
- GB=Korean top title ("master of go";5-game title match)
-
- CD=c
- RK=Wang-wee
- GB=Korean top title( 7-game title match)
-
- CD=c
- RK=Gook-gi
- GB=Korean top title( 5-game title match)
-
- CD=c
- JP=hon-inbo
- GB=japanese top title ("ancient go family"; 7-game title match)
- CH=ben3 ying fang3 (ben ying fang)
- RK=Pon-in-bang
- NL=japans top toernooi ('honinbo' = oude Japanse familie; best of seven)
- FR=grand titre japonais (en 4 parties gagnantes)
- FR=('honinbo' = l'une des anciennes familles de go japonaises)
-
- CD=c
- JP=meijin
- GB=japanese top title ("master of go"; 7-game title match)
- GB=korean top title(7-game title match)
- CH=ming2 ren2 (ming ren)
- RK=Myeong-in
- NL=japans top toernooi ('meijin' = meester; best of seven)
- FR=grand titre japonais ('meijin' = maitre de go ; 4 parties gagnantes)
-
- CD=c
- JP=kisei
- GB=japanese top title ("board-game immortal"; 7-game title match)
- GB=korean top title(7-game title match)
- CH=qi2 sheng4 (qi sheng)
- RK=Ki-seong
- NL=japans top toernooi ('ki' = go, 'sei' = heilig persoon; best of seven)
- FR=grand titre japonais (4 parties gagnantes)
-
- CD=c
- JP=judan
- GB=japanese top title ("ten dan"; 5-game title match)
- CH=shi2 duan4 (shi duan)
- RK=Ship-dan
- NL=japans top toernooi ('ju' = 10, dus 10de dan; best of five)
- FR=grand titre japonais ('judan' = 10eme dan ; 3 parties gagnantes)
-
- CD=c
- JP=tengen
- GB=japanese top title ("sky center"; 5-game title match)
- CH=tian yuan2 (tian yuan)
- RK=Cheon-won
- NL=japans top toernooi ('tengen' = (10,10) punt; best of five)
- FR=grand titre japonais ('tengen' = centre du ciel ; 3 parties gagnantes)
-
- CD=c
- JP=gosei
- GB=japanese top title ("go immortal"; 5-game title match)
- CH=qi2 sheng4 (xiao3 qi2 sheng4; xiao qi sheng)
- RK=Ki-wang
- NL=japans top toernooi ('sei' = heilig meester; best of five)
- FR=grand titre japonais (3 parties gagnantes)
-
- CD=c
- JP=oza
- GB=japanese top title ("king seat"; 5-game title match)
- CH=wang2 zuo4 (wang zuo)
- RK=Wang-jwa
- NL=japans top toernooi ('oza' = troon; best of five)
- FR=grand titre japonais ('oza' = trone ; 3 parties gagnantes)
-
- CD=c
- JP=shinjin-o
- GB=top new comers ("new men king")
- CH=xin ren2 wang2 (xin reng wang)
- RK=Shin-in-wang
- NL=japans toernooi ('shinjin' = nieuwe, 'o' = koning; voor spelers <= 7p)
- FR=titre japonais ("le roi des nouveaux visages")
-
- CD=c
- JP=kakusei
- GB=
- CH=
- RK=Hak-seong
- NL=Japan Airlines toernooi ('kaku' = kraanvogel, 'sei' = heilig persoon)
- FR=titre japonais
-
- CD=c
- JP=nec cup
- GB=
- CH=
- RK=NEC-bae
- NL=NEC snelgo toernooi (met publiek)
- FR=Coupe NEC (tournoi japonais)
-
- CD=c
- JP=nhk cup
- GB=
- CH=
- RK=NHK-bae
- NL=NHK TV snelgo toernooi (wekelijks op TV)
- FR=Coupe NHK (tournoi japonais)
-
- CD=c
- JP=ryusei
- GB=
- CH=
- RK=Yong-seong
- NL=Satelliet TV toernooi
-
- CD=c
- JP=fujitsu Cup
- GB=
- CH=
- RK=Fujitsu-bae
- NL=Fujitsu Toernooi
- FR=Coupe Fujitsu
-
- CD=c
- JP=Haya-go senshuken
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=Snelgo kampioenshap
- FR=Championnat de blitz
-
- CD=c
- JP=O shoki hai
- GB=Ing cup
- CH=
- RK=
- NL=Ing toernooi
- FR=Coupe Ing
-
- #########################################################################
- # #
- # The Internet Go Dictionary #
- # #
- # by the #
- # The Internet Go Community #
- # #
- #-----------------------------------------------------------------------#
- # File : names.dct #
- # Purpose : Player names in various languages #
- # Version : 1.6 #
- # Modified: 12/24/92 17:48:58 #
- # E-mail : Jim Yu (jzy@casbah.acns.nwu.edu) #
- # E-mail : Jan van der Steen (jansteen@cwi.nl) #
- #########################################################################
- #
- # The Go Dictionary is a joint effort by the Internet Go community.
- # You would help your fellow country men and the Go community as a
- # whole by adding definitions/translations to the list below.
- # Please send them to either:
- #
- # Jim Yu jzy@casbah.acns.nwu.edu
- # Jan van der Steen jansteen@cwi.nl
- #
- # Explanation of the format of the dictionary:
- #
- # Empty lines and lines starting with a "hash" (like these lines) are ignored.
- # All other lines are expected to have the format:
- #
- # FIELD=VALUE
- #
- # where:
- #
- # Field Meaning
- # -------------------------
- # CD Code (see below)
- # JP Japanese
- # GB English
- # CH Chinese (pinyin)
- # RK Republic of Korea
- # NL Dutch
- #
- # Code Classification
- # -------------------------
- # t (T)echnical
- # n (N)ame
- # c (C)hampionship
- # d (d)igits
- # p (p)olite, courtesy phrases
- #
- # Contributions:
- #
- # Name E-mail Language
- # -------------------------------------------------------------------
- # Barry Phease BARRYP@otago.ac.nz English/various
- # Jan van der Steen jansteen@cwi.nl Dutch/English
- # Jim Yu jzy@casbah.acns.nwu.edu Chinese/English
- # Joachim Beggerow job@shusaku.escape.de German
- # Kim Juwhan juwhan@eve.kaist.ac.kr Korean
- # Kishiko Shimizu jansteen@cwi.nl Japanese
- # Nate Smith nates@ll.mit.edu English
- # Philippe Bizard bizard@imag.fr French
- # Roy Schmidt schmidt@usthk.ust.hk English/various
- # Ryu Kwangseon juwhan@eve.kaist.ac.kr Korean
- # Yang Wonsuk osl2@mgt.kaist.ac.kr Korean
- # Park Misa juwhan@eve.kaist.ac.kr Korean
- #
- # So, all initial target languages now have a name associated with it!
- #
-
- #
- # Comment
- #
- # * Fujisawa Kuranosuke (Teng2-ze2 Ku4-zhi-zhu4), uncle of Hideyuki
- # (Xiu4-xing2), later changed his name to Hosai (Peng2-zhai).
- #
- # ** Sometimes these two players are referred as Kobayashi Kouichi
- # and Ohtake Hideo, which are closer to the real Japanese.
-
- CD=n
- JP=Abe Yoshiteru
- CH=An-bei4 Ji4-hui (anbei, an bei ji hui)
- RK=
-
- CD=n
- JP=Awaji Shuzo
- CH=Dan4-lu4 Xiu-san (danlu, dan lu xiu san)
- RK=
-
- CD=n
- JP=Cho Chikun
- CH=Zhao4 Zhi4-xun (zhao zhi xun)
- RK=Cho Chi-hoon
-
- CD=n
- JP=Cho Hunhyun
- CH=Cao2 Xun-xuan2 (cao xun xuan)
- RK=Cho hoon-hyun
-
- CD=n
- JP=Fujisawa Kuranosuke (+1992)
- CH=Teng2-ze2 Ku4-zhi-zhu4 (tengze, teng ze ku zhi zhu)
- RK=
-
- CD=n
- JP=Fujisawa Hosai (+1992)
- CH=Teng2-ze2 Peng2-zhai (tengze, teng ze peng zhai)
- RK=
-
- CD=n
- JP=Fujisawa Hideyuki (or Shuko)
- CH=Teng2-ze2 Xiu4-xing2 (tengze, teng ze xiu xing)
- RK=
-
- CD=n
- JP=Go Seigen
- CH=Wu2 Qing-yuan2 (wu qing yuan)
- RK=
-
- CD=n
- JP=Hashimoto Shoji
- CH=Qiao2-ben3 Chang-er4 (qiaoben, qiao ben chang er)
- RK=
-
- CD=n
- JP=Hashimoto Utaro
- CH=Qiao2-ben3 Yu3-tai4-lang2 (qiaoben, qiao ben yu tai lang)
- RK=Gyo Bon Woo Tae Rang
-
- CD=n
- JP=Honda Kunihisa
- CH=Ben3-tian2 Bang-jiu3 (bentian, ben tian bang jiu)
- RK=
-
- CD=n
- JP=Imamura Toshiya
- CH=Jin-cun Jun4-ye3 (jincun, jin chun jun ye)
- RK=
-
- CD=n
- JP=Ishida Akira
- CH=Shi2-tian2 Zhang (shitian, shi tian zhang)
- RK=
-
- CD=n
- JP=Ishida Yoshio
- CH=Shi2-tian2 Fang-fu (shitian, shi tian fang fu)
- RK=Seok Jeon bang boo
-
- CD=n
- JP=Iwamoto Kaoru
- CH=Yan-Ben3 Xun (yanben, yan ben xun)
- RK=
-
- CD=n
- JP=Kajiwara Takeo
- CH=Wei3-yuan2 Wu3-xiong2 (weiyuan, wei yuan wu xiong)
- RK=
-
- CD=n
- JP=Kataoka Satoshi
- CH=Pian4-gang Cong (piangang, pian gang cong)
-
- CD=n
- JP=Kato Masao
- CH=Jia-teng2 Zheng4-fu (jiateng, jia teng zheng fu)
- RK=Ga deung jeong boo
-
- CD=n
- JP=Kitani Minoru
- CH=Mu4-gu3 Shi2 (mugu, mu gu shi)
- RK=Mok gok sil
-
- CD=n
- JP=Kobayashi Koichi
- CH=Xiao3-lin2 Guang-yi (xiaolin, xiao lin guang yi)
- RK=So-rim kwang il
-
- CD=n
- JP=Kobayashi Satoru
- CH=Xiao3-lin2 Jue2 (xiaolin, xiao lin jue)
- RK=So-rim Gak
-
- CD=n
- JP=Kudo Norio
- CH=Gong-teng2 Ji4-fu (gongteng, gong teng ji fu)
-
- CD=n
- JP=Kusunoki Teruko
- CH=Nan2 Guang-zi3 (nan guang zi)
-
- CD=n
- JP=Miyazawa Goro
- CH=Gong-ze2 Wu3-lang2 (gongze, gong ze wu lang)
-
- CD=n
- JP=Morita Michihiro
- CH=Sen-tian2 Dao4-bo2 (sentian, sen tian dao bo)
-
- CD=n
- JP=O Meien
- CH=Wang2 Ming2-wan3 (wang ming wan)
- RK=Wang myoung-wan
-
- CD=n
- JP=O Rissei
- CH=Wang2 Li4-cheng2 (wang li cheng)
- RK=Wang lip seong
-
- CD=n
- JP=Ogawa Tomoko
- CH=Xiao3-chuan Cheng2-zi3 (xiaochuan, xiao chuan cheng zi)
-
- CD=n
- JP=Ohira Shuzo
- CH=Da4-ping2 Xiu-san (daping, da ping xiu san)
-
- CD=n
- JP=Otake Hideo
- CH=Da4-zhu2 Ying-xiong2 (dazhu, da zhu ying xiong)
-
- CD=n
- JP=Rin Kaiho
- CH=Lin2 Hai3-feng (lin hai feng)
- RK=Seop-wi-pyeong
-
- CD=n
- JP=Sakai Takeshi
- CH=Jiu3-jing3 Meng3 (jiujing, jiu jing meng)
-
- CD=n
- JP=Sakata Eio
- CH=Ban3-tian2 Rong2-nan2 (bantian, ban tian rong nan)
-
- CD=n
- JP=Takagawa (Shu)kaku
- CH=Gao-chuan (Xiu4)-ge2 (gaochuan, gao chuan xiu ge)
-
- CD=n
- JP=Takemiya Masaki
- CH=Wu3-gong Zheng4-shu4 (wugong, wu gong zheng shu)
- RK=Moo goong jeong soo
-
- CD=n
- JP=Yamashiro Hiroshi
- CH=Shan-cheng2 Hong2 (shancheng, shan cheng hong)
-
- CD=n
- JP=Yoda Norimoto
- CH=Yi-tian2 Ji4-ji (yitian, yi tian ji ji)
-
- CD=n
- JP=Zhuge Masaki
- CH=Yu2 Zi3-jian
-
- CD=n
- RK=Cho nam-cheol
-
- CD=n
- RK=Ha chan-seok
-
- CD=n
- RK=Jang soo-young
-
- CD=n
- RK=Jeong hyun-san
-
- CD=n
- RK=Jeong soo-hyun
-
- CD=n
- RK=Kang hoon
-
- CD=n
- RK=Kim in
-
- CD=n
- RK=Kim soo-jang
-
- CD=n
- RK=Kim yong-tae
-
- CD=n
- RK=Lee chang-ho
-
- CD=n
- RK=No young-ha
-
- CD=n
- RK=Ryu chang-hyuk
-
- CD=n
- RK=Ryu si-hoon
-
- CD=n
- RK=Seo bong-soo
-
- CD=n
- RK=Seo neung-wook
-
- CD=n
- RK=Yang jae-ho
-
- CD=n
- RK=Yoon ki-hyun
-
- CD=n
- RK=Do-chaek
- JP=Dosaku
-
- CD=n
- RK=Jang-wha
- JP=Jo-wa
-
- CD=n
- RK=Soo-wha
- JP=Shu-wa
-
- CD=n
- RK=Soo-chaek
- JP=Shushaku
-
- CD=n
- RK=Soo-bo
- JP=shu-bo
-
- CD=n
- RK=Soo-jae
- JP=Shu-sai
-
- #########################################################################
- # #
- # The Internet Go Dictionary #
- # #
- # by the #
- # The Internet Go Community #
- # #
- #-----------------------------------------------------------------------#
- # File : numbers.dct #
- # Purpose : Numbers in various languages #
- # Version : 1.7 #
- # Modified: 1/10/93 13:19:00 #
- # E-mail : Jim Yu (jzy@casbah.acns.nwu.edu) #
- # E-mail : Jan van der Steen (jansteen@cwi.nl) #
- #########################################################################
- #
- # The Go Dictionary is a joint effort by the Internet Go community.
- # You would help your fellow country men and the Go community as a
- # whole by adding definitions/translations to the list below.
- # Please send them to either:
- #
- # Jim Yu jzy@casbah.acns.nwu.edu
- # Jan van der Steen jansteen@cwi.nl
- #
- # Explanation of the format of the dictionary:
- #
- # Empty lines and lines starting with a "hash" (like these lines) are ignored.
- # All other lines are expected to have the format:
- #
- # FIELD=VALUE
- #
- # where:
- #
- # Field Meaning
- # -------------------------
- # CD Code (see below)
- # JP Japanese
- # GB English
- # CH Chinese (pinyin)
- # RK Republic of Korea
- # NL Dutch
- # GE German
- # FR France
- #
- # Code Classification
- # -------------------------
- # t (T)echnical
- # n (N)ame
- # c (C)hampionship
- # d (d)igits
- # p (p)olite, courtesy phrases
- #
- # Contributions:
- #
- # Name E-mail Language
- # -------------------------------------------------------------------
- # Barry Phease BARRYP@otago.ac.nz English/various
- # Jan van der Steen jansteen@cwi.nl Dutch/English
- # Jim Yu jzy@casbah.acns.nwu.edu Chinese/English
- # Joachim Beggerow job@shusaku.escape.de German
- # Kim Juwhan juwhan@eve.kaist.ac.kr Korean
- # Kishiko Shimizu jansteen@cwi.nl Japanese
- # Nate Smith nates@ll.mit.edu English
- # Philippe Bizard bizard@imag.fr French
- # Roy Schmidt schmidt@usthk.ust.hk English/various
- # Ryu Kwangseon juwhan@eve.kaist.ac.kr Korean
- # Yang Wonsuk osl2@mgt.kaist.ac.kr Korean
- # Park Misa juwhan@eve.kaist.ac.kr Korean
- #
- # So, all initial target languages now have a name associated with it!
- #
-
- CD=d(igits)
- JP=ichi
- GB=one
- CH=yi
- NL=een
- RK=il
- FR=un
-
- CD=d
- JP=ni
- GB=two
- CH=er4 (liang3)
- NL=twee
- RK=iee
- FR=deux
-
- CD=d
- JP=san
- GB=three
- CH=san
- NL=drie
- RK=sam
- FR=trois
-
- CD=d
- JP=yon (shi)
- GB=four
- CH=si4
- NL=vier
- RK=sa
- FR=quatre
-
- CD=d
- JP=go
- GB=five
- CH=wu3
- NL=vijf
- RK=oh
- FR=cinq
-
- CD=d
- JP=roku
- GB=six
- CH=liu4
- NL=zes
- RK=yuk
- FR=six
-
- CD=d
- JP=nana (shichi)
- GB=seven
- CH=qi
- NL=zeven
- RK=chil
- FR=sept
-
- CD=d
- JP=hachi
- GB=eight
- CH=ba
- NL=acht
- RK=pal
- FR=huit
-
- CD=d
- JP=kyu (ku)
- GB=nine
- CH=jiu3
- NL=negen
- RK=goo
- FR=neuf
-
- CD=d
- JP=ju
- GB=ten
- CH=shi2
- NL=tien
- RK=ship
- FR=dix
- #########################################################################
- # #
- # The Internet Go Dictionary #
- # #
- # by the #
- # The Internet Go Community #
- # #
- #-----------------------------------------------------------------------#
- # File : polite.dct #
- # Purpose : Courtesy phrases in various languages #
- # Version : 1.7 #
- # Modified: 1/10/93 13:19:42 #
- # E-mail : Jim Yu (jzy@casbah.acns.nwu.edu) #
- # E-mail : Jan van der Steen (jansteen@cwi.nl) #
- #########################################################################
- #
- # The Go Dictionary is a joint effort by the Internet Go community.
- # You would help your fellow country men and the Go community as a
- # whole by adding definitions/translations to the list below.
- # Please send them to either:
- #
- # Jim Yu jzy@casbah.acns.nwu.edu
- # Jan van der Steen jansteen@cwi.nl
- #
- # Explanation of the format of the dictionary:
- #
- # Empty lines and lines starting with a "hash" (like these lines) are ignored.
- # All other lines are expected to have the format:
- #
- # FIELD=VALUE
- #
- # where:
- #
- # Field Meaning
- # -------------------------
- # CD Code (see below)
- # JP Japanese
- # GB English
- # CH Chinese (pinyin)
- # RK Republic of Korea
- # NL Dutch
- # GE German
- # FR France
- #
- # Code Classification
- # -------------------------
- # t (T)echnical
- # n (N)ame
- # c (C)hampionship
- # d (d)igits
- # p (p)olite, courtesy phrases
- #
- # Contributions:
- #
- # Name E-mail Language
- # -------------------------------------------------------------------
- # Barry Phease BARRYP@otago.ac.nz English/various
- # Jan van der Steen jansteen@cwi.nl Dutch/English
- # Jim Yu jzy@casbah.acns.nwu.edu Chinese/English
- # Joachim Beggerow job@shusaku.escape.de German
- # Kim Juwhan juwhan@eve.kaist.ac.kr Korean
- # Kishiko Shimizu jansteen@cwi.nl Japanese
- # Nate Smith nates@ll.mit.edu English
- # Philippe Bizard bizard@imag.fr French
- # Roy Schmidt schmidt@usthk.ust.hk English/various
- # Ryu Kwangseon juwhan@eve.kaist.ac.kr Korean
- # Yang Wonsuk osl2@mgt.kaist.ac.kr Korean
- # Park Misa juwhan@eve.kaist.ac.kr Korean
- #
- # So, all initial target languages now have a name associated with it!
- #
-
- CD=p(olite)
- JP=domo arigato gozaimasu
- CH=xie4 xie4
- GB=thanks
- NL=dank U (je) wel
- RK=Ko-ma-wa-yo.
- FR=merci beaucoup
-
- CD=p(olite)
- JP=do itashimashite
- CH=bu yong4 xie4
- GB=you're welcome
- NL=het genoegen is mijnerzijds
- RK=Cheon-man-e-yo.
- FR=je vous en prie (en reponse a 'merci')
-
- CD=p
- JP=sayonara
- CH=zai4 jian4
- GB=see you/bye
- NL=tot ziens
- RK=Ahn-nyeong!
- FR=au revoir
-
- CD=p
- JP=hajimemashite
- GB=nice to meet you
- CH=hen3 gao xing4 jian4 dao4 ni3
- NL=aangenaam kennis met U te maken
- RK=Man-na-seo pan-ga-wa-yo.
- FR=enchante (de faire votre connaissance)
-
- CD=p
- JP=kon'nichiwa (daytime)
- GB=hello,hi
- NL=hallo,hoi
- CH=ni3 hao ma? (chi le ma? :-)
- RK=Ahn-nyeong?
- FR=bonjour
-
- CD=p
- JP=ohayo gozaimasu
- GB=good morning
- CH=zao3 shang4 hao3
- NL=goedenmorgen
- RK=Ahn-nyeong? (bap-meok-ut-ni? (^_*))
- FR=bonjour (seulement le matin)
-
- CD=p
- JP=konbanwa
- GB=good evening
- CH=wan3 shang4 hao3
- NL=goedenavond
- RK=Ahn-nyeong?
- FR=bonsoir (en se rencontrant, pas en se quittant)
-
- CD=p
- JP=onegai dekimasu ka?
- GB=shall we play a game?
- NL=zullen we een partij spelen?
- CH=lai2 yi4 pan2, xing2 ma?
- RK=Han-pan tool-kka-yo?
- FR=voulez-vous jouer ?
-
- CD=p
- JP=teai wa doshimasu ka?
- GB=what is the handicap?
- NL=hoeveel voorgift?
- CH=rang4 ji3 (ke) zi3?
- RK=Myeot-jeom kkal-kka-yo?
- FR=quel est le handicap ?
-
- CD=p
- JP=yoroshiku onegaishimasu
- GB=have a nice game
- NL=een prettige partij
- CH=hao3 hao xia4!
- RK=Keon-too-reul pip-ni-da.
- FR=je vous souhaite une bonne partie
-
- CD=p
- JP=dono kurai ouchini narimasu ka?
- GB=what is your strength?
- NL=hoe sterk bent U?
- #########################################################################
- # #
- # The Internet Go Dictionary #
- # #
- # by the #
- # The Internet Go Community #
- # #
- #-----------------------------------------------------------------------#
- # File : technical.dct #
- # Purpose : Go related expressions and their translations #
- # Version : 1.16 #
- # Modified: 1/10/93 13:23:37 #
- # E-mail : Jim Yu (jzy@casbah.acns.nwu.edu) #
- # E-mail : Jan van der Steen (jansteen@cwi.nl) #
- #########################################################################
- #
- # The Go Dictionary is a joint effort by the Internet Go community.
- # You would help your fellow country men and the Go community as a
- # whole by adding definitions/translations to the list below.
- # Please send them to either:
- #
- # Jim Yu jzy@casbah.acns.nwu.edu
- # Jan van der Steen jansteen@cwi.nl
- #
- # Explanation of the format of the dictionary:
- #
- # Empty lines and lines starting with a "hash" (like these lines) are ignored.
- # All other lines are expected to have the format:
- #
- # FIELD=VALUE
- #
- # where:
- #
- # Field Meaning
- # -------------------------
- # CD Code (see below)
- # JP Japanese
- # GB English
- # CH Chinese (pinyin)
- # RK Republic of Korea
- # NL Dutch
- # GE German
- # FR France
- #
- # Code Classification
- # -------------------------
- # t (T)echnical
- # n (N)ame
- # c (C)hampionship
- # d (d)igits
- # p (p)olite, courtesy phrases
- #
- # Contributions:
- #
- # Name E-mail Language
- # -------------------------------------------------------------------
- # Barry Phease BARRYP@otago.ac.nz English/various
- # Jan van der Steen jansteen@cwi.nl Dutch/English
- # Jim Yu jzy@casbah.acns.nwu.edu Chinese/English
- # Joachim Beggerow job@shusaku.escape.de German
- # Kim Juwhan juwhan@eve.kaist.ac.kr Korean
- # Kishiko Shimizu jansteen@cwi.nl Japanese
- # Nate Smith nates@ll.mit.edu English
- # Philippe Bizard bizard@imag.fr French
- # Roy Schmidt schmidt@usthk.ust.hk English/various
- # Ryu Kwangseon juwhan@eve.kaist.ac.kr Korean
- # Yang Wonsuk osl2@mgt.kaist.ac.kr Korean
- # Park Misa juwhan@eve.kaist.ac.kr Korean
- #
- # So, all initial target languages now have a name associated with it!
- #
-
- CD=t
- JP=aki sankaku
- GB=(empty triangle)
- GB=Shape of the three stones. Generally bad shape (see 'guzumi')
- CH=
- RK=Bin sam gak
- NL=Lege driehoek. In het algemeen slechte vorm (zie 'guzumi')
- GE=leeres Dreieck - Meistens eine schlechte Form. (Siehe auch guzumi)
- FR=Triangle vide. En general mauvaise forme (voir 'guzumi')
- DG= . . . .
- DG= . # a .
- DG= . # # .
- DG= . . . .
- CP=
- CP= The three black stones form an empty triangle
- CP= (Since there is no stone at [a])
-
- CD=t
- JP=amashi
- GB=a strategy for white in no-komi games
- GB=in which he lets the opponent take good points
- GB=but as compensation takes territory, aiming to 'outlast' the opponent
- CH=
- RK=
- NL=Een strategie voor wit in partijen zonder komi.
- NL=Wit laat zwart de goede punten bezetten en pakt zelf ondertussen gebied
- GE=Eine Strategie des weiszen Spielers in Spielen ohne Komi.
- GE=Man laeszt den Gegner grosze Punkte besetzen und
- GE=nimmt als Ausgleich Gebiet.
-
- CD=t
- JP=ago
- GB=chin
- CH=
- RK=teok
- NL=kin
- DG= 8 . . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . o . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . . . . . . .
- DG= 4 . . o * . # . . . . * . .
- DG= 3 . . . . # . a . . o . . .
- DG= 2 . . . . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h i j k l m
- CP=
- CP= White [a] would be called 'ago', the chin of the black stones
- CP= (but there are many other cases like this where one could say 'ago')
-
- CD=t
- JP=aji waru
- GB=Bad aji (potential)
- CH=
- RK=
- NL=Slechte 'aji'
- FR=Mauvais aji
-
- CD=t
- JP=aji ga aru
- GB=There is some aji (potential) in the situation.
- CH=
- RK=mat-i it-da
- NL=Er zijn mogelijkheden in de positie
- FR=Il y a de l'aji. La situation n'est pas definitive.
- DG=11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=10 . . . * . . . . . * . . . . . # . . .
- DG= 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . # . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 4 . . # * . . . . . # . . . . . # . . .
- DG= 3 . a o # # . . . . . . . . . . . b . .
- DG= 2 . . . o . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k l m n o p q r s t
- CP=
- CP= Black has an impressive potential in the lower part of the board.
- CP= While thinking about the best way to reduce it, white will realise
- CP= that he has aji at [a] (to live), and [b] (invasion).
-
- CD=t
- JP=aji ga warui
- GB=There is bad aji (potential) in the position.
- CH=
- RK=mat-i na-bbeu-da
- NL=Er zitten nadelige mogelijkheden in de positie
- GE=schlechtes aji
- FR=L'aji qu'il y a dans la situation est mauvais
-
- CD=t
- JP=aji nokori
- GB=aji (potential) left
- CH=
- RK=mat-i nam-da
- NL=Er zijn mogelijkheden
-
- CD=t
- JP=ajiwai ga aru
- GB=tasteful
- CH=
- RK=
- NL=Met smaak
-
- CD=t
- JP=akushu
- GB=bad move
- CH=
- RK=ak-soo
- NL=slechte zet
- FR=mauvais coup
-
- CD=t
- JP=amai
- GB='sweet', not severe enough
- CH=
- RK=moo-reu-da
- NL=zoet, niet krachtig genoeg
- GE=(nach)laessig
- FR=gentil
-
- CD=t
- JP=amari gatachi
- GB=Play where one feels he has made good moves,
- GB=when in fact he has accomplished little
- CH=
- RK=
- NL=Een zettenreeks wat een succes lijkt maar het niet is
-
- CD=t
- JP=ana
- GB=hole
- CH=
- RK=
- NL=gat
-
- CD=t
- JP=aoru
- GB=to wave
- CH=
- RK=boo-chu-gi-da
- NL=waaieren
- DG= . . . . . . . . . . .
- DG= . . . . . . . # . . .
- DG= . . . . . # . . o . .
- DG= . . . # . . o . . . .
- DG= . . . . o . . . . . .
- DG= . . o . . . . . . . .
- DG= . . . . . . . . . . .
- CP=
- CP= This is a position where one could call the white moves: 'aoru'.
- CP= White is chasing the black stones with 'aoru' movement.
-
- CD=t
- JP=appaku
- GB=pressing
- CH=
- RK=
- NL=drukken
- FR=presser (les pierres adverses vers un bord)
- DG= 7 . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . o . . . . . . .
- DG= 4 . . o * . a c . . . .
- DG= 3 . . . . # b . . . . .
- DG= 2 . . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h i j k
- CP=
- CP= White could decide to play [a], black [b], white [c], ...
- CP= White [a] and [c] would be 'appaku' (pressing).
-
- CD=t
- JP=ashi ga hayai
- GB=one can run quickly
- CH=
- RK=
- NL=Zich snel over het bord bewegend
- DG=19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=17 . . . o . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=16 . . . * . . . . . * . . . o . * # . .
- DG=15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=14 . . . . . . . . . . . . . . . # . . .
- DG=13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=10 . . . * . . . . . * . . . . . * . . .
- DG= 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . . . . . . . . . o . . .
- DG= 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 4 . . o * # . . . . * . . . . . * . . .
- DG= 3 . . . . . . . . . . . . . . . # . . .
- DG= 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k l m n o p q r s t
- CP=
- CP= A typical 'ashi ga hayai' opening movement.
- CP= Go Seigen - ??? (still have to look up a good example)
-
- CD=t
- JP=ashibaya
- GB=quick movement
- CH=
- RK=
- NL=Snelle beweging
-
- CD=t
- JP=atama ga dete iro
- GB=
- CH=
- RK=meo-ri-reul nae-mil-da
- NL=
-
- CD=t
- JP=atam o dasu
- GB=to move towards the centre
- CH=
- RK=meo-ri-eo boot-i-da
- NL=Naar het centrum bewegen
-
- CD=t
- JP=ate-tsugi
- GB=The combination of a (single stone) check move and a connection move
- CH=
- RK=
- NL=De combinatie: 'atari' en verbinding
- FR=atari-connexion (en sequence)
- DG= 8 . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . a c . . . .
- DG= 4 . . . # b # o . . * .
- DG= 3 . . . . # o d . . . .
- DG= 2 . . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k l
- CP=
- CP= We are in the middle of a 'hoshi joseki'.
- CP= Two variations starting from here start with 'ate-tsugi':
- CP= 1. White [a], Black [b], White [c]
- CP= 2. White [a], Black [b], White [d]
-
- CD=t
- JP=atsui
- GB=thick, no aji left
- GB=strong formation of stones facing the center or facing along a side
- CH=
- RK=doo-teo-um
- NL=Dik, geen zwaktes in de positie
- GE=Staerke / Dicke
- FR=solide (costaud)
-
- CD=t
- JP=aya
- GB=some possibilities (somehow like 'aji' but used differently)
- CH=
- RK=
- NL=enige mogenlijkheden (practisch hetzelfde als 'aji', maar niet helemaal)
-
- CD=t
- JP=ban
- GB=board
- CH=
- RK=pan
- NL=bord
-
- CD=t
- JP=bango
- GB=match consisting of a set number of games
- CH=
- RK=
- NL=een match over een vooraf vastgesteld aantal partijen
- NL=zie ook: 'jubango', 'nijubango', 'sanjubango'
- GE=Match, das aus einer bestimmten Anzahl von Spielen besteht.
- FR=Match entre deux joueurs, dont le nombre de parties est fixe a l'avance
-
- CD=t
- JP=bata bata tesuji
- GB=slang for 'oi-otoshi'
- CH=
- RK=heol-reong-han soo-dan
- NL=populaire woordkeuze voor 'oi-otoshi'
-
- CD=t
- JP=butsukari
- GB=to trust against an enemy stone
- CH=
- RK=boo-dit-chi-da
- NL=tegen een vijandelijke keten aanlopen
- DG= 8 . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . o . . . . . . . . .
- DG= 5 . # # . . . . . . . . .
- DG= 4 . o # # # . . . . . . .
- DG= 3 . o o o . o c a . . . .
- DG= 2 . . . . b . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k l
- CP=
- CP= Black just played [a], aiming at [b].
- CP= White [c], defending against this threat, would be a 'butsukari' move
-
- CD=t
- JP=chosei
- GB=eternal life, part of the rules of Japanese go
- CH=Chang sheng
- RK=wan-saeng
- NL=eeuwige leven, onderdeel van de Japanse Go regels
- GE=ewiges Leben - Teil der Japanischen Regeln
- FR=vie eternelle, un cas particulier des regles japonaises (extremement rare)
- DG= 8 . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . # . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . . . . . .
- DG= 4 . # # # # . # . . . . .
- DG= 3 . o o o o # . . . . . .
- DG= 2 o # # # o o # # . . . .
- DG= 1 . # b o . a o . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k l
- CP=
- CP= Imagine the following sequence of moves:
- CP=
- CP= 1. Black plays [a], threatening to kill white by playing [b],
- CP= 2. White defends by playing at [b] himself,
- CP= 3. Black captures those two white stones,
- CP= 4. White recaptures at (d,1).
- CP=
- CP= This sequence would give exactly the same position we had before, making
- CP= this position 'chosei'. This game would become 'no result' according to
- CP= the "Japanese rules of Go".
-
- CD=t
- JP=damatte tsugi
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=eguri
- GB=to damage the opponents territory
- CH=
- RK=jji-reu-da
- NL=het vijandelijke gebied beschadigen
-
- CD=t
- JP=fuji te
- GB=sealed move
- CH=
- RK=you-il-han bang-beop
- NL=afgegeven/verzegelde zet
- FR=coup scelle
-
- CD=t
- JP=fukure
- JP=fukurami
- GB=swell outward
- CH=
- RK=
- NL=Naar buiten opzwellen
- DG= 8 . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . o . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . a . . . . . . . .
- DG= 4 . . o # . . . . . . . .
- DG= 3 . . o # . . # . . . . .
- DG= 2 . . . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k l
- CP=
- CP= White [a] would be 'fukure' (or 'fukurami')
-
- CD=t
- JP=futokoro
- GB=territory
- CH=
- RK=
- NL=gebied
-
- CD=t
- JP=gaisei
- GB=Influence (see 'jitsuri')
- CH=
- RK=
- NL=Invloed (zie 'jitsuri')
- GE=Auszeneinflusz
- GE=entsteht, wenn eine gegnerische Gruppe umschlossen ist.
- DG= 9 . . . . . . . . . . . .
- DG= 8 . . . . o . . . . . . .
- DG= 7 . . . # o . . . . . . .
- DG= 6 . . . # o . . . . . . .
- DG= 5 . . . # # o o . . . . .
- DG= 4 . . # . o # o # . . . .
- DG= 3 . . . . o # o . . . . .
- DG= 2 . . . . # # . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k l
- CP=
- CP= White has 'gaisei', black has 'jitsuri'
-
- CD=t
- JP=gambaru
- GB=Fighting spirit
- CH=
- RK=beo-ti-da
- NL=Vechtlust
-
- CD=t
- JP=gacchiri
- GB=solid
- CH=
- RK=teun-ten-han mo-yang
- NL=stevig
-
- CD=t
- JP=goban
- GB=go board
- CH=
- RK=Baduk pan
- NL=Go bord
- GE=Go-Brett
-
- CD=t
- JP=gomoku nakade
- GB=dead shape with 5 spaces
- CH=
- RK=
- NL=dode vorm bestaande uit vijf lege punten
- GE=tote Fuenf
- FR=forme en 5 (forme morte)
- DG= 6 . . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . . . . .
- DG= 4 . . o o o o o o . . .
- DG= 3 . . o # # # # o o . .
- DG= 2 . . o # . . # # o . .
- DG= 1 . . o # . a . # o . .
- CP=
- CP= The black group is dead when white plays [a]
-
- CD=t
- JP=gozen go
- GB=To play a game of Go in front of an emperor (during the Edo era)
- CH=
- RK=
- NL=Een Go partij spelen voor een heerser (in het Edo tijdperk)
-
- CD=t
- JP=goken biraki
- GB=Five point extension
- CH=
- RK=
- NL=Vijfpunts uitbreiding
- FR=Extension de 5 intersections
-
- CD=t
- JP=gote no sente
- GB=Temporary it is 'gote' but the follow up is servere 'sente'
- CH=
- RK=hoo-su-eoi seon-soo
- NL=De zet is tijdelijk nahand, maar de vervolg zet is een krachtige voorhand
- GE=ein Nachhand-Zug, durch den man einen Vorhand-Zug gewinnt.
-
- CD=t
- JP=go zengo
- GB=
- CH=
- RK=soo-seup
- NL=
-
- CD=t
- JP=gukei
- GB=Bad shape
- CH=
- RK=eung-hyeong
- NL=Slechte vorm
- GE=schlechte Form
-
- CD=t
- JP=guru guru mawashi
- GB=Capturing an enemy chain using the following combination of techniques:
- GB= 1. stone sacrifice(s)
- GB= 2. squeeze
- GB= 3. ladder
- GB=During this chasing process the enemy chain typically gets heavy in
- GB=the process.
- CH=
- RK=dol-dol mal-ri-da
- NL=Een keten vangen waarbij gebruik gemaakt wordt van de volgende technieken:
- NL= 1. offersteentjes
- NL= 2. uitknijpen
- NL= 3. ladder
- NL=Tijdens het opjagen van de vijandelijke keten wordt dit typisch
- NL=een log zwaar klompje.
- DG= 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 8 . . . # . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . # . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . o # . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . o # . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 4 . o o o # a . . o * . . . . . o . . .
- DG= 3 . # # # o # # # o . # . . . . . . . .
- DG= 2 o o . # o o o o # # . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- CP=
- CP= What will happen after white [a]?
- CP= Continuation: see 'dango'.
- CP= Final result: see 'shicho'.
-
- CD=t
- JP=gyaku yose
- GB=reverse 'sente' ('gote' endgame play where opponent would be 'sente')
- CH=
- RK=him-deun jong-ban-jeon
- NL=Nahand eindspel om voorhand eindspel van de tegenstander te voorkomen
- GE=ein Nachhand-Zug, der einen Vorhand-Zug des Gegners verhindert.
- FR='sente' inverse (coup 'gote', mais qui serait 'sente' pour l'adversaire)
-
- CD=t
- JP=guzumi
- GB=an efficient (and thus acceptable) empty triangle (see 'aki san kaku')
- CH=
- RK=bin-sam-gak-eo myo-soo
- NL=Een efficiente (en dus acceptabele) lege driehoek (zie 'aki san kaku')
- GE=Kampf-Dreieck
- FR=Triangle vide, mais dans une situation ou ce n'est pas un mauvais coup
- DG= 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 8 . . o . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . # . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . # . # o o . . . . . . . . . .
- DG= 5 . o o o # . . . o # . . . . . . # . .
- DG= 4 . # # # o o o . . # . . . . . * . . .
- DG= 3 . . . # # o . . . . . . . . . # . . .
- DG= 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k l m n o p q r s t
- CP=
- CP= Many empty diagrams in this example :),
- CP= but the one made by whites last move at j6 is guzumi.
-
- CD=t
- JP=hamari
- GB=to be tricked
- CH=
- RK=jeok-jeol
- NL=gepoppeld worden (met dank aan Tonny Claasen :)
-
- CD=t
- JP=hana yori dango
- GB=Old Japanese saying meaning something like:
- GB="Fame is nice but cash might be better"
- GB=('hana' = flower, 'dango' = 'Japanese sweet' and 'yori' = 'than')
- CH=
- RK=sil-sok-eul cha-ri-da
- NL=Een oud Japans spreekwoord ongeveer betekenend:
- NL="Roem is prettig maar handje kontantje is misschien beter"
- NL=('hana' = bloem, 'dango' = 'Japans snoepje' en 'yori' = 'dan')
-
- CD=t
- JP=hanami ko
- GB=A "flower-viewing" 'ko', i.e. one side has everything to lose,
- GB=while the other stakes almost nothing
- CH=
- RK=Ggot-nol-i pae
- NL=Een "bloemen kijken" 'ko', d.w.z. de ene partij heeft alles te
- NL=verliezen terwijl de andere praktisch niets op het spel zet
- GE=Ein Ko, bei dem eine Seite nichts verlieren kann.
- GE=Die andere Seite riskiert jedoch sehr viel.
- FR=Un ko qu'on peut jouer "en regardant les fleurs", c'est-a-dire qu'on
- FR=n'a presque rien a y perdre, mais l'adversaire beaucoup.
-
- CD=t
- JP=hane age (noun)
- JP=hane ageru (verb)
- GB=A special kind of 'hane'
- CH=
- RK=
- NL=Een special soort 'hane'
- DG= . . . . . . .
- DG= . . . . . . .
- DG= . . . . . . .
- DG= . . . # a . .
- DG= . . # o . . .
- DG= . . # . . . .
- DG= . . . . . . .
- CP=
- CP= White [a] would be 'hane age'
-
- CD=t
- JP=hane kaeshi
- GB=Counter 'hane'
- CH=
- RK=
- NL=Een tegen 'hane'
- DG= . . . . . . .
- DG= . . . . . . .
- DG= . . . a . . .
- DG= . . # o . . .
- DG= . . # o . . .
- DG= . . b . . . .
- DG= . . . . . . .
- DG= . . . . . . .
- CP=
- CP= After black [a] white [b] would be 'hane kaeshi'
-
- CD=t
- JP=hane nobi
- GB=combination of 'hane' and extend (from 'hane' stone)
- CH=
- RK=
- NL=De combinatie van een 'hane' en verlenging
- FR=Un 'hane' suivi d'un 'nobi' (a partir de la pierre de hane) !
- DG= . . . . .
- DG= . # b . .
- DG= . # a c .
- DG= . o . . .
- DG= . . . . .
- CP=
- CP= The combination white [a] and [c] is a 'hane nobi'
-
- CD=t
- JP=hane tsugi
- GB=combination of 'hane' and connection.
- CH=
- RK=
- NL=De combinatie va een 'hane' en verbindzet
- FR=Un 'hane' suivi d'une connexion
- DG= . . . .
- DG= . b . .
- DG= . # a .
- DG= . o c .
- DG= . . . .
- CP=
- CP= The combination white [a] and [c] is a 'hane tsugi'
-
- CD=t
- JP=hane dashi
- GB=To answer the opponents 'keima tsuke' move with an "inside" 'hane'
- CH=
- RK=
- NL=De tegenstanders 'keima tsuke' beantwoorden met een 'hane' "aan de
- NL=binnenkant"
- DG= 8 . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . . . . . .
- DG= 4 . . . # . # . a b . . .
- DG= 3 . . . . . . . o . # . .
- DG= 2 . . . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . .
- CP=
- CP= After black [a], white [b] would be 'hane dashi'
-
- CD=t
- JP=hane komi
- GB=A move which combines 'hane' and 'warikomi'
- CH=
- RK=
- NL=Een zet die 'hane' en 'warikomi' combineert
- GE=ein umbiegen zwischen zwei gegnerische Steine
- FR=Coup qui est a la fois un 'hane' et un 'warikomi'
- DG= 8 . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . . . . . .
- DG= 4 . . . # . # b a . . . .
- DG= 3 . . . . . . . o . # . .
- DG= 2 . . . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . .
- CP=
- CP= After black [a], white [b] would be 'hane komi'
-
- CD=t
- JP=harazuke
- JP=hara tsuke
- GB=attaching at the belly
- CH=
- RK=
- NL=aanhechten aan de buik
- DG= 7 . . . . . . .
- DG= 6 . . # . . . .
- DG= 5 . o # . . . .
- DG= 4 . o o # # # .
- DG= 3 . # # o o . .
- DG= 2 . a . . . . .
- DG= 1 . . . . . . .
- DG= a b c d e f g
- CP=
- CP= White [a] is 'harazuke'
-
- CD=t
- JP=hasami tsuke
- GB=clamp, a move which pincers and attaches
- CH=jia
- RK=
- NL=Een inklemzet die tevens aanhecht
- GE=Klemmzug
- DG= . . . . . . .
- DG= . . . . . . .
- DG= . . o . . . .
- DG= . . o # a . .
- DG= . . . . . . .
- DG= . . . . . . .
- CP=
- CP= White [a] is 'hasami tsuke'
-
- CD=t
- JP=suberi
- JP=hashiri
- GB=slide, typically with 'keima', or 'ogeima' but not necessarily
- CH=
- RK=
- NL=glijzet, i.h.a. met een 'keima' of een 'ogeima' (maar niet noodzakelijk)
- GE=ein Keima das unter eine gegnerische Formation gleitet
- FR=Glissade (par en-dessous les pierres adverses), souvent 'keima' ou 'ogeima'
- DG=11 . . . . . . . . . . . .
- DG=10 . . # . . . . . . . . .
- DG= 9 . . . . . . . . . . . .
- DG= 8 . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . # . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . . . . . .
- DG= 4 . . # * . o . # . * . .
- DG= 3 . . . . o . . . . . . .
- DG= 2 . . o . . . . a . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k l
- CP=
- CP= The white move at (c,2) is a 'keima suberi' (or 'hashiri')
- CP= A white move at [a] would be a 'ogeima suberi' (or 'hashiri')
-
- CD=t
- JP=hen
- GB=Edge
- CH=
- RK=
- NL=Rand
- FR=Bord
-
- CD=t
- JP=henka
- GB=Variation
- CH=
- RK=
- NL=Variant
- FR=Variante, variation
-
- CD=t
- JP=hikkuri kaeshi
- GB=Reversing
- CH=
- RK=
- NL=Omdraaien
-
- CD=t
- JP=hiraki zume
- GB=Extension + opposition
- CH=
- RK=
- NL=Uitbreiding + blokkade
- DG= 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . # . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . o . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . # o . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 4 . . # * . . . . . * . . . . . o . . .
- DG= 3 . . . . o . . . a . # . . . . . . . .
- DG= 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k l m n o p q r s t
- CP=
- CP= White [a] would be 'hirake zume', both an extension of the white
- CP= position on the left and an opposition of the black stone at (l,3)
-
- CD=t
- JP=hisso no pointo
- JP=hissoten
- GB=keypoint
- CH=
- RK=
- NL=Een zet van groot strategisch belang (keypoint)
-
- CD=t
- JP=hon ko
- GB=real 'ko'
- CH=
- RK=
- NL=een echt 'ko'
-
- CD=t
- JP=honte
- GB=Proper move in a given situation, although it may appear slow
- CH=
- RK=
- NL=Hoewel misschien een beetje traag lijkend, de correcte zet.
- NL=Het effect van een 'honte' zet is slechts merkbaar op de lange termijn,
- NL=dit maakt dit type zet moeilijk te waarderen/evalueren voor een amateur.
- FR=Le coup authentique (dans une position donnee)
- GE=ein Zug, der "angesagt" ist.
-
- CD=t
- JP=horikomi
- JP=hori komi
- GB=throw in, a single stone played as a sacrifice
- GB=(For exmaples please refer to 'oi otoshi' or 'uttegaeshi')
- CH=
- RK=
- NL=Ingooi, de opoffering van een steen
- NL=(Voor voorbeelden zie 'oi otoshi' of 'uttegaeshi')
- GE=Einwurf
-
- CD=t
- JP=hoshi shita
- GB=Below one of the eight 'hoshi' points along the edge
- CH=
- RK=
- NL=Onder een van de acht 'hoshi' punten aan de rand zoals (4,3) of (10,3)
- FR=Sous un 'hoshi' de bord ou de coin
-
- CD=t
- JP=ichigo masu
- GB=An 180ml measure cup
- CH=
- RK=
- NL=Een maatkop van 180ml
- DG= 7 . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . .
- DG= 5 . o o o o . .
- DG= 4 . # # # o . .
- DG= 3 . . . # o . .
- DG= 2 . . . # o . .
- DG= 1 . . . . . . .
- DG= a b c d e f g
- CP=
- CP= The corner shape resembles the 'ichigo masu' and thus is called like that
-
- CD=t
- JP=igo
- GB=the game of go
- CH=
- RK=
- NL=het spel go
- GE=formeller Name fuer GO
- FR=Le jeu de go
-
- CD=t
- JP=ikasu
- GB=1. To force the opponent to make his group alive
- GB=2. To let the opponent live
- CH=
- RK=
- NL=1. De tegenstander dwingen zijn groep levend te maken
- NL=2. De tegenstander laten leven
-
- CD=t
- JP=ikiru
- GB=live
- CH=
- RK=
- NL=leven
- FR=Vivre
-
- CD=t
- JP=ikken zimari
- JP=ikken shimari
- GB=the 3-4 and 5-4 points
- GB=Strong to the center, rather weak along the edge due to (7,3).
- CH=
- RK=
- NL=Een hoekafsluiting met stenen op (3,4) en (5,4).
- NL=De structuur is sterk naar het centrum en een van beide randen,
- NL=maar relatief kwestbaar langs de andere rand.
- FR=Verrou de coin forme en jouant aux points 3-4 et 5-4
- DG= 6 . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . .
- DG= 4 . . # * # . . .
- DG= 3 . . . c . . a .
- DG= 2 . . . . b . . .
- DG= 1 . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h
- CP=
- CP= This ikken zimari is weak along the lower edge:
- CP= When white has a stone at [a] he can aim at either [b] or [c].
-
- CD=t
- JP=ikken takagakari
- GB=one point high approach move to 3-4 point stone
- CH=
- RK=
- NL=Een-punts hoge benaderingszet
- FR=Coup d'approche haut d'une pierre en 3-4 (donc en 5-4)
- DG= 6 . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . .
- DG= 4 . . # * a . . .
- DG= 3 . . . . . . . .
- DG= 2 . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h
- CP=
- CP= White [a] is ikken takagakari
-
- CD=t
- JP=insei
- GB=student professional
- CH=
- RK=
- NL=Een student professional
- GE=Ein Schueler, der Go lernt um Professional zu werden.
- FR=Eleve professionnel
-
- CD=t
- JP=ippoji
- GB=territory on one place/side
- CH=
- RK=
- NL=Gebied op een plaats (aan een rand)
- GE=ein einziges groszes Gebiet
-
- CD=t
- JP=ishi
- GB=stone
- CH=
- RK=
- NL=steen
- GE=Stein
- FR=pierre
-
- CD=t
- JP=isoganai
- GB=not urgent
- CH=
- RK=
- NL=niet urgent
-
- CD=t
- JP=itte ko
- JP=itte yose ko
- GB=one step 'ko'
- CH=
- RK=
- NL=een-staps 'ko'
-
- CD=t
- JP=jidori go
- GB=Both players are territorily aimed
- CH=
- RK=
- NL=Beide spelers spelen gebieds-georienteerd
-
- CD=t
- JP=jigo
- GB=tie or drawn game
- CH=
- RK=
- NL=Een go partij die eindigt in remise
- GE=Unentschieden
- FR=Partie nulle, egalite
-
- CD=t
- JP=jingasa nakade
- GB=dead shape with 4 spaces shaped like a pyramid
- CH=
- RK=
- NL=dode vorm bestaande uit vier lege punten in de vorm van een pyramide
- FR=forme en 4 en T (forme morte)
- DG= 6 . . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . . . . .
- DG= 4 . . . o o o o o . . .
- DG= 3 . . o o # # # o o . .
- DG= 2 . . o # # . # # o . .
- DG= 1 . . o # . a . # o . .
- CP=
- CP= The black group is dead when white plays [a]
-
- CD=t
- JP=jitsuri
- GB=visible territory/points (see 'gaisei')
- CH=
- RK=
- NL=Tastbaar gebied (zie ook 'gaisei')
- DG= 9 . . . . . . . . . . . .
- DG= 8 . . . . o . . . . . . .
- DG= 7 . . . # o . . . . . . .
- DG= 6 . . . # o . . . . . . .
- DG= 5 . . . # # o o . . . . .
- DG= 4 . . # . o # o # . . . .
- DG= 3 . . . . o # o . . . . .
- DG= 2 . . . . # # . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k l
- CP=
- CP= White has 'gaisei', black has 'jitsuri'
-
- CD=t
- JP=josen
- GB=black in all games (the handicap for a 2-dan difference)
- CH=
- RK=
- NL=Zwart in alle partijen (de handicap voor een 2-dan verschil)
- GE=Schwarz in allen Spielen
- GE=die klassische Vorgabe fuer einen Spielstaerkeunterschied von 2 Grad
- FR=Handicap consistant a prendre Noir sans komi (on dit souvent "jouer a sen")
-
- CD=t
- JP=jozu
- GB=7th dan (literally 'skilful')
- CH=
- RK=
- NL=zevende dan (letterlijk 'handig')
- GE=Siebter Dan - klassische Bezeichnung, woertlich geschickt
-
- CD=t
- JP=jubango
- GB=a ten-game match
- CH=
- RK=
- NL=Een match over tien partijen
- GE=Ein Match, das ueber 10 Partien geht.
- FR=Match de 10 parties entre deux joueurs
-
- CD=t
- JP=nijubango
- GB=a twenty-game match
- CH=
- RK=
- NL=Een match over twintig partijen
- GE=Ein Match, das ueber 20 Partien geht.
- FR=Match de 20 parties entre deux joueurs
-
- CD=t
- JP=sanjubango
- GB=a thirty-game match
- CH=
- RK=
- NL=Een match over dertig partijen
- GE=Ein Match, das ueber 30 Partien geht.
- FR=Match de 30 parties entre deux joueurs
-
- CD=t
- JP=jun-Meijin
- GB='quasi-Meijin', 8th dan, almost Meijin strength achieved
- CH=
- RK=
- NL='quasi-Meijin', achtste dan, bijna van Meijin sterkte
- GE=Achter Dan - klassische Bezeichnung, woertlich 'fast Meijin'
-
- CD=t
- JP=junkan ko
- GB=A cyclic 'ko', a "no result" according to the "Japanese rules of Go"
- CH=
- RK=
- NL=Een cyclisch 'ko' gevecht.
- NL=Zo'n situatie geeft een "geen resultaat" volgens de "Japanse Go regels".
- FR=Un 'ko' cyclique (d'ou une partie sans resultat en regles japonaises)
- DG= 7 . . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . . . . . .
- DG= 5 o o o o o o o o . . . .
- DG= 4 # # # # # # # # o o . .
- DG= 3 a # . . # o o # # o . .
- DG= 2 # o # # o . . o # o . .
- DG= 1 o o o o o o o o # o . .
- DG= a b c d e f g h i j k l
- CP=
- CP= While fighting the 'ko' around [a], both players mutually capture
- CP= two stones inside both groups. Under the Japanese 'ko' rule this
- CP= could continue endlessly, therefore the special 'junkan ko' rule.
-
- CD=t
- JP=kadoban
- GB=a game which could lead to a change in handicap or the loss of a series
- CH=
- RK=
- NL=Een partij die ofwel kan leiden tot verandering van de handicap,
- NL=ofwel de match kan verliezen
- GE=Eine Partie, die zum Verlust eines Matches oder
- GE=zum Wechsel des Handicaps fuehren kann.
- GE=(Mit dem Ruecken zur Wand spielen - In die Ecke gegraengt sein)
-
- CD=t
- JP=kake me
- GB=False eye
- CH=
- RK=
- NL=Een vals oog
- GE=Fischauge
- FR=Faux oeil
-
- CD=t
- JP=kakutei ji
- GB=Secure territory (100%)
- CH=
- RK=
- NL=Veilig gebied (100%)
- FR=Territoire completement assure
-
- CD=t
- JP=kamae
- GB=A global shape (like the 'san rensei', or a 'shimari' + extension)
- CH=
- RK=
- NL=Een globale vorm (zoals de 'san rensei', of een 'shimari' + uitbreiding)
-
- CD=t
- JP=kame no ko
- GB=tortoise shell (shape made by the capture of 2 stones)
- CH=
- RK=
- NL=Schildpad (de vorm na het slaan van twee stenen)
- GE=Schildkroetenpanzer - die Form nach dem Schlagen von zwei Steinen
- FR=Dos de tortue (formation obtenue apres capture de 2 pierres)
- DG= . . . . . .
- DG= . . o o . .
- DG= . o . . o .
- DG= . . o o . .
- DG= . . . . . .
- CP=
- CP= The shape after capturing two stones resembles a tortoise shell
-
- CD=t
- JP=kame no ko no shippo tsuki
- GB=A tortoise shell with a tail
- CH=
- RK=
- NL=Een schildpad inclusief staart
- DG= . . . . . . .
- DG= . . o o . . .
- DG= . o . . o o .
- DG= . . o o . . .
- DG= . . . . . . .
- CP=
- CP= The shape resembles a tortoise shell with a tail
-
- CD=t
- JP=kami tori
- GB=A combination of capture and other damage
- CH=
- RK=
- NL=Een combinatie van vangst en andere schade
- DG= 7 . . . . . . . . .
- DG= 6 . . o . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . o .
- DG= 4 . . . # . o . . .
- DG= 3 . . . . # # . o .
- DG= 2 . . . . # o a . .
- DG= 1 . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h i
- CP=
- CP= Black [a] is 'kami tori' since it captures a stone and
- CP= weakens the white group at the same time
-
- CD=t
- JP=kamo
- GB=Easy opponent
- CH=
- RK=
- NL=Gemakkelijke tegenstander (eitje :)
-
- CD=t
- JP=kansho
- GB="Enjoying art"; the pleasure perceived when watching a beautiful Go game
- CH=
- RK=
- NL="Genieten van kunst"; het genot bij het kijkekn naar een mooie Go partij
-
- CD=t
- JP=karui
- GB=light, i.e. stones with light, flexible shape which can easily be
- GB=looked after, or stones which have served their purpose and can be
- GB=discarded without ill effects
- CH=
- RK=
- NL=Licht, d.w.z. stenen met een lichte, flexibele vorm.
- NL=Een belangrijke eigenschap van lichte vorm is dat een enkele steen
- NL=geofferd kan worden zonder consequenties voor de groep als geheel.
- GE=leicht
- FR=leger (dans le bon sens du terme), souple
-
- CD=t
- JP=karui katachi
- GB=light shape
- CH=
- RK=
- NL=Lichte vorm
- GE=leichte Form
- FR=Forme legere (dans le bon sens du terme)
-
- CD=t
- JP=kata
- GB=Shoulder
- CH=
- RK=
- NL=Schouder
- GE=Schulter - Die diagonalen Punkte ueber einem Stein
- FR=Epaule
-
- CD=t
- JP=kata meru
- GB=To make solid
- CH=
- RK=
- NL=Stevig maken
-
- CD=t
- JP=kata tsugi
- GB=Solid connection
- CH=
- RK=
- NL=Solide verbinding
- FR=Connexion definitive
- DG= 7 . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . . .
- DG= 4 . . # . o a . . .
- DG= 3 . . . # # o . . .
- DG= 2 . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h i
- CP=
- CP= White [a], defending against the cut at [a] is 'kata tsugi'
-
- CD=t
- JP=kaya
- GB=a japanese wood (nutmeg) used for the best quality go boards
- CH=
- RK=
- NL=Een japanse houtsoort (notemuskaat) welke wordt verwerkt
- NL=tot de beste kwaliteit Go borden
- GE=Ein japanisches Holz aus dem sehr gute Go-Bretter hergestellt werden.
- FR=Bois japonais dont on fait les plus beaux goban
-
- CD=t
- JP=keima gakari
- JP=keima + kakari
- GB=knight's move approach to a 3-4 stone.
- CH=
- RK=
- NL=Een benadering van een hoek op paardsprong afstand
- FR=Approche en 'keima' (souvent d'une pierre au point 3-4, donc en 5-3)
- DG= 6 . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . .
- DG= 4 . . # * . . .
- DG= 3 . . . . a . .
- DG= 2 . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . .
- DG= a b c d e f g
- CP=
- CP= White [a] is a 'keima gakari'
-
- CD=t
- JP=keima tsugi
- GB=A knight-shape connection
- GB=A connection using a knight-jump shape
- CH=
- RK=
- NL=Een verbinding gebruikmakend van de paardsprong vorm
- FR=Connexion a l'aide d'un 'keima'
- DG= 7 . . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . o . . . . . a . .
- DG= 4 . . o * . o o o b . * .
- DG= 3 . # . . # # . # o . . .
- DG= 2 . . # . . . . # o . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h i j k l
- CP=
- CP= White [a], defending the cutting point at [b] is 'keima tsugi'
-
- CD=t
- JP=keima watari
- GB=Knight-move bridge-underneath tesuji, connects seemingly isolated stones
- CH=
- RK=
- NL=Een verbinding met een paardsprong (van twee schijnbaar gesplitste groepen)
- GE=Roesselsprung, der Steine am Rand unter gegenerischen Steinen verbindet
- DG= 7 . . . . . . . .
- DG= 6 . . o . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . .
- DG= 4 . a . # # # . .
- DG= 3 . . b o o # . .
- DG= 2 . . c . o o # .
- DG= 1 . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h
- CP=
- CP= White [a] is 'keima watari' (if black [b], white [c])
-
- CD=t
- JP=kibishii
- GB=severe (in the sense of: no compromise)
- CH=
- RK=
- NL=krachtig (in de betekenis van: geen compromis)
- GE=kompromiszlos
-
- CD=t
- JP=kidanme
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=kikasare
- GB=To be forced
- CH=
- RK=
- NL=Gedwongen worden
-
- CD=t
- JP=kiki (noun)
- JP=kiku (verb)
- GB=One side privilege
- CH=
- RK=
- NL=Een eenzijdig privilege
- DG= 7 . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . o . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . # . . . . .
- DG= 4 . . . o . b a . o * .
- DG= 3 . . o . . # . . . . .
- DG= 2 . . . # . . . c # d .
- DG= 1 . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h i j k
- CP=
- CP= White [a] is white's privilege ('kiki'), black has to defend at [b].
- CP= Because of [a] white can aim at either [c] or [d].
-
- CD=t
- JP=kimeuchi
- GB=settling (freezing) the shape
- GB=Kobayashi Koichi 9 dan, tends to play 'kimeuchi'
- CH=
- RK=
- NL=De vorm vastleggen
- NL=Kobayashi Koichi 9e dan, neigt ernaar 'kimeuchi' te spelen
- GE=Eine Form ausspielen.
-
- CD=t
- JP=kirikomi
- GB=A cut inside the enemy territory, normally it will imply a sacrifice
- CH=
- RK=
- NL=Een knip in het gebied van de tegenstander, normaal gesproken een offer
- DG= 7 . . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . o . . . . . .
- DG= 4 . . . o . o # . . # . .
- DG= 3 . . . o # # a b . . . .
- DG= 2 . . . . . . c . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h i j k l
- CP=
- CP= White [a] (black [b], white [c]) is 'kirikomi', meant as a sacrifice
- CP= promising white various 'sente' moves in the area.
-
- CD=t
- JP=kizu
- GB=damage
- CH=
- RK=
- NL=schade
-
- CD=t
- JP=kogeima zimari
- JP=kogeima + shimari
- GB=(small knight's enclosure)
- GB=the 3-4 and 5-3 points, strong towards the corner; weak to the center.
- GB=The 5-5 (high-point) is a weakness
- CH=
- RK=
- NL=Een hoekafsluiting met stenen op (3,4) en (5,3).
- NL=Deze vorm is relatief zwak naar het centrum (zwakte op (5,5)).
- FR=Verrou de coin forme par les pierres en 3-4 et 5-3 (en petit 'keima')
- DG= 7 . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . .
- DG= 5 . . c . a . . .
- DG= 4 . . # * . . . .
- DG= 3 . . . . # b . .
- DG= 2 . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h
- CP=
- CP= The kogeima shimari has a weakness at (5,5) in the centre:
- CP= A white stone at [a] is aiming at either [b] or [c] next.
-
- CD=t
- JP=moku
- GB=handicap, or (the difference in) points
- GB=(used with a numeral: san-moku means a 3 stone handicap)
- CH=
- RK=
- NL=handicap, of (het verschil in) punten
- NL=(gebruikt in combinatie met een getal: san-moku is 3 stenen handicap)
- GE=Vorgabe
- GE=(wird mit einer Zahl gebraucht: san-moku bedeutet eine 3 Steine Vorgabe)
-
- CD=t
- JP=myoshu
- GB=An exquisite/brilliant move
- CH=
- RK=
- NL=Een prachtige/brilliante zet
- GE=ausgezeichneter Zug
-
- CD=t
- JP=nidan
- GB=2 dan
- CH=
- RK=
- NL=Tweede dan
- FR=Deuxieme dan
-
- CD=t
- JP=nidan osae
- GB=A two-step block ('osae')
- CH=
- RK=
- NL=Een dubbele blokzet ('osae') aan de rand
- DG= 7 . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . .
- DG= 4 . . o o . . .
- DG= 3 . . # # a . .
- DG= 2 . . . . b c .
- DG= 1 . . . . . . .
- DG= a b c d e f g
- CP=
- CP= The combination white [a], black [b], white [c] is 'nidan osae'
-
- CD=t
- JP=nige (noun)
- JP=nigeru (verb)
- GB=To escape
- CH=
- RK=
- NL=Ontsnappen
-
- CD=t
- JP=nigiri
- GB=draw the colors of the players before the game
- CH=
- RK=
- NL=De procedure aan het begin van de partij om de kleur te bepalen:
- NL=De sterkere of oudere speler neemt een handvol witte stenen in
- NL=zijn hand en zijn tegenstander kiest oneven of even door een
- NL=respectievelijk twee zwarte stenen op het bord te leggen.
- NL=Bij correcte keuze speelt de laatste met zwart (anders met wit).
- GE=formelles Auslosen der Farbe vor der Partie
- FR=Tirage au sort de la couleur avant la partie : un joueur prend une poignee
- FR=de pierres, l'autre propose 'pair' ou 'impair'.
-
- CD=t
- JP=niken zimari
- JP=niken + shimari
- GB=large open corner enclosure 3-4 and 6-4 points.
- CH=
- RK=
- NL=Een hoekafsluiting met stenen op (3,4) en (6,4).
- FR=Grand verrou de coin (points 3-4 et 6-4)
- DG= 7 . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . .
- DG= 4 . . # * . # . .
- DG= 3 . . . . . . . .
- DG= 2 . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h
- CP=
- CP= The niken shimari
-
- CD=t
- JP=niken takabasami
- GB=2 point high pincer
- CH=
- RK=
- NL=Een twee-punts hoge inklemzet
- FR=Pince haute
- DG= 7 . . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . . . . . .
- DG= 4 . . o * . . . a . * . .
- DG= 3 . . . . # . . . . . . .
- DG= 2 . . . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h i j k l
- CP=
- CP= White [a] is a 'niken takabasami'
-
- CD=t
- JP=nobi dashi
- GB=An extension towards the center
- CH=
- RK=
- NL=Een verlengzet naar het centrum
-
- CD=t
- JP=nobi kiri
- GB=Extension which finishes the shape
- CH=
- RK=
- NL=Verlengzet die de vorm afmaakt
- DG= 7 . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . . . .
- DG= 4 . . . . o o o a . .
- DG= 3 . . o o # # # . . .
- DG= 2 . . # # . . . . # .
- DG= 1 . . . . . . . . . .
- CP=
- CP= White [a] is 'nobi kiri'
-
- CD=t
- JP=nuki
- GB=Capture
- CH=
- RK=
- NL=Vangst
-
- CD=t
- JP=ogeima gake
- JP=ogeima + kake
- GB=A move which combines the large knight jump with a "cover"
- CH=
- RK=
- NL=Een zet die een grote paardsprong combineert met een "bedekking"
- DG=10 . . . . . . . . . .
- DG= 9 . . . . . . . . . .
- DG= 8 . . . # . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . o . . . . . .
- DG= 4 . . . . . . a . . .
- DG= 3 . . . # . . . . . .
- DG= 2 . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h i j
- CP=
- CP= White [a] combines the large knight jump ('ogeima') and a cover ('kake')
-
- CD=t
- JP=ogeima gakari
- JP=ogeima + kakari
- GB=large knight's move approach to 3-4 stone
- CH=
- RK=
- NL=Een hoekbenadering op grote paardsprong afstand
- FR=Approche en 'ogeima' (d'une pierre en 3-4, donc en 6-3)
- DG= 6 . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . .
- DG= 4 . . # * . . . .
- DG= 3 . . . . . a . .
- DG= 2 . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h
- CP=
- CP= White [a] is a 'ogeima gakari'
-
- CD=t
- JP=ogeima zimari
- JP=ogeima + shimari
- GB=the (3,4) and (6,3) points; loosley holds corner
- CH=
- RK=
- NL=Een hoekafsluiting met stenen op (3,4) en (6,3)
- NL=Deze vorm is erg luchtig en heeft zwaktes in de hoek en in het centrum
- FR=Grand verrou de coin (en forme de grand 'keima')
- DG= 7 . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . a . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . . . .
- DG= 4 . . # * . . . . . .
- DG= 3 . . b e d # . c . .
- DG= 2 . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h
- CP=
- CP= The ogeima shimari is a light structure:
- CP= A white stone at [a] for example is aiming at [b] next.
- CP= A white stone at [c] would enable a follow up at [d] or [e].
-
- CD=t
- JP=oi-otoshi
- GB=a method to capture where stones are sacrificed to destroy the
- GB=enemy's eye shape (and use shortage of liberties to prevent connection)
- CH=
- RK=
- NL=Een vangtechniek waarbij een of meer stenen worden geofferd waarmee
- NL=de tegenstander van zijn oogvorm en vrijheden wordt ontdaan.
- GE=Technik des Fangens indem man Steine einwirft, so dasz der Gegner nach dem
- GE=Schlagen weniger Freiheiten hat.
- DG= 9 . . . . . . . . .
- DG= 8 . . . . . . . . .
- DG= 7 . . # # . . . . .
- DG= 6 . # o . # . . . .
- DG= 5 d # o . . . . . .
- DG= 4 c # o * # # . . .
- DG= 3 # o o . o . # . .
- DG= 2 a # # o . o # . .
- DG= 1 b . o e . . . . .
- DG= a b c d e f g h i
- CP=
- CP= After throwing in twice with white [a] and [c], white ensures
- CP= live by connecting at [e]. Black can not save all his stones.
- DG= 5 . . . . . . . .
- DG= 4 . . o o o . . .
- DG= 3 . o # # o o . .
- DG= 2 . o # . # o # .
- DG= 1 . o o # # # . .
- DG= a b c d e f g h
- CP=
- CP= The three black stones at c2, c3 and d3 are captured in 'oi-otoshi'
-
- CD=t
- JP=okashii
- GB=strange, funny
- CH=
- RK=
- NL=vreemd, raar
-
- CD=t
- JP=oki go
- GB=handicap go
- CH=
- RK=
- NL=handicap go
- FR=go a handicap
-
- CD=t
- JP=oki
- GB=placement (a stone placed inside an opponent's group)
- CH=
- RK=
- NL=Een "geplaatste" zet, een zet geplaatst op een vitaal punt
- NL=binnen een vijandelijke groep.
- GE=ein Zug auf einen vitalen Punkt
- FR=Placement (d'une pierre a l'interieur d'un groupe adverse)
- DG= 7 . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . .
- DG= 5 . o o o . . .
- DG= 4 . # # o . o .
- DG= 3 . . . # o . .
- DG= 2 . a . # . . .
- DG= 1 . . . . . . .
- DG= a b c d e f g
- CP=
- CP= White [a] is called 'oki'.
- CP= In this example it means the death of the black group,
- CP= but please note that this is not the essence of this move.
-
- CD=t
- JP=omoi
- GB=heavy
- GB=like in: "omoi katachi" (heavy shape)
- CH=
- RK=
- NL=zwaar
- NL=zoals in: "omoi katachi" (zware, logge vorm)
- GE=schwer
- GE=wie in: "katachi omoi" (schwere Form)
- FR=lourd (utilise par exemple dans 'omoi katachi', forme lourde)
-
- CD=t
- JP=ori kiri (noun)
- JP=ori kiru (verb)
- JP=sagari kiri (noun)
- JP=sagari kiru (verb)
- GB=A descending move while finishing the shape
- CH=
- RK=
- NL=Een afdaalzet die de vorm afmaakt
- DG=11 . . . . . . . . .
- DG=10 . o . . . . . . .
- DG= 9 . . o o . . . . .
- DG= 8 a o # o . . . . .
- DG= 7 . # # o . . . . .
- DG= 6 . . . # o . . . .
- DG= 5 . o . # o . . . .
- DG= 4 . # # . o . . . .
- DG= 3 . # o . o . . . .
- DG= 2 . # o . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j
- CP=
- CP= White [a] is 'ori kiru'.
- CP= Actually, in this situation it also kills the black group,
- CP= but please note that this is not the essence of this kind of move.
-
- CD=t
- JP=osae komi
- GB=To stop the opponent from moving outward
- CH=
- RK=
- NL=Voorkomen dat de tegenstander naar buiten gaat
- DG= 7 . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . .
- DG= 5 . o o o . . .
- DG= 4 . # # # o o .
- DG= 3 . . . . # o .
- DG= 2 . . . . # a .
- DG= 1 . . . . . . .
- DG= a b c d e f g
- CP=
- CP= White [a] would be 'osae komi'
-
- CD=t
- JP=osamari (noun)
- JP=osamaru (verb)
- GB=Being settled (by having eye shape)
- CH=
- RK=
- NL=Veilig zijn (vanwege het hebben van oogvorm)
-
- CD=t
- JP=oshi age (noun)
- JP=oshi ageru (verb)
- GB=To push up
- CH=
- RK=
- NL=Omhoog duwen
-
- CD=t
- JP=oshi tsubushi
- GB=making eye shape by using shortage of liberties to prevent
- GB=the opponent connecting to make a dead (nakade) shape
- CH=
- RK=
- NL=Levende oogvorm maken dankzij gebrek aan vrijheden van de tegenstander
- GE=lebende Form bauen, indem man den Gegner durch damezumari daran hindert
- GE=seine Steine zu einer toten Form zu verbinden.
- DG= 6 . . . . . .
- DG= 5 . . . . . .
- DG= 4 . # # * . .
- DG= 3 o o # . # .
- DG= 2 # o o # . .
- DG= 1 a # o . . .
- DG= a b c d e f
- CP=
- CP= White's group is alive since black can not connect
- CP= the two stones at [a] (due to the suicide rule)
-
- CD=t
- JP=oshiro go
- GB=Castle Go (Edo era)
- CH=
- RK=
- NL=Kasteel Go (Edo tijdperk)
- GE=Ein 'castle game',
- GE=das waehrend der Edo-Zeit in der Anwesenheit des Shogun gespielt wurde.
-
- CD=t
- JP=poka
- GB=careless blunder
- CH=
- RK=
- NL=Onnodige blunder
- GE=Fluechtigkeitsfehler
- FR=Bourde, grosse betise
-
- CD=t
- JP=raku ni
- GB=Easily
- CH=
- RK=
- NL=Gemakkelijk
-
- CD=t
- JP=rengo
- GB=a team game
- GB=(the players in each team take turns without consulting each other)
- CH=
- RK=
- NL=Een partij tussen twee teams (zonder overleg).
- NL=Iedereen team lid komt om de beurt aan zet.
- GE=Familiengo
- FR=Partie par equipe
- FR=Les joueurs d'une equipe jouent a tour de role, sans se consulter
-
- CD=t
- JP=rokumoku nakade
- JP=hana roku
- GB=Flower-six
- GB=dead shape with 6 spaces (also known as Rabbity six)
- CH=
- RK=
- NL=dode vorm bestaande uit zes lege punten (klaverblad)
- GE=Haeschensechs - tote Form
- FR=petit lapin (forme en 6 morte)
- DG= 7 . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . .
- DG= 5 o o o o . . .
- DG= 4 # # # o o . .
- DG= 3 # . # # o . .
- DG= 2 . a . # o . .
- DG= 1 . . # # o . .
- DG= a b c d e f g
- CP=
- CP= The black group is dead when white plays [a]
-
- CD=t
- JP=ryo atari
- GB=double 'atari', a move which places two (or more) enemy chains in check
- CH=
- RK=
- NL=dubbel 'atari', een zet die twee (of meer) vijandelijke ketens schaakt
- GE=Doppelatari
- FR=double 'atari'
-
- CD=t
- JP=ryo gote
- GB=Double gote, an (endgame) situation which is gote for both players
- CH=
- RK=
- NL=Dubbel gote, een (eindspel) situatie die nahand is voor beide spelers
- GE=gote fuer beide Seiten
- FR=Double gote, ou 'gote-gote' : coup (de 'yose') gote pour les deux joueurs
- DG= 5 . . . . . . . .
- DG= 4 . . . o # . . .
- DG= 3 . . . o # . . .
- DG= 2 . o . o # . # .
- DG= 1 . . . a b . . .
- CP=
- CP= Both black [a] or white [b] is 'gote', so the situation is 'ryo gote'
-
- CD=t
- JP=ryo jimari
- JP=ryo + shimari
- GB=An opening where one (or both) sides has two corner enclosures ('shimari')
- CH=
- RK=
- NL=Een opening waarbij een (of beide) spelers
- NL=twee hoekafsluitingen ('shimari') heeft
- GE=fuseki in dem eine Seite zwei Shimaris macht
- FR=Fuseki dans lequel un (ou les deux) joueur a deux shimari (verrous de coin)
-
- CD=t
- JP=ryo gakari
- JP=ryo + kakari
- GB=a double corner approach
- CH=
- RK=
- NL=Een dubbele hoekbenadering
- FR=Double approche d'une pierre de coin (une approche de chaque cote)
- DG= 8 . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . .
- DG= 6 . . . o . . . .
- DG= 5 . . . . . . . .
- DG= 4 . . . # . . . .
- DG= 3 . . . . . o . .
- DG= 2 . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h
- CP=
- CP= A ryo gakari consisting of a 'keima gakari' at (f,3)
- CP= and an 'ikken takagakari' at (d,6)
-
- CD=t
- JP=ryo ko
- GB=Double 'ko', a position with two 'ko' fights where only
- GB=one fight needs to be won
- CH=
- RK=
- NL=Dubbel 'ko', een situatie met twee 'ko' gevechten waarvan maar
- NL=een gewonnen hoeft te worden.
- FR=Double 'ko' : deux 'ko' simultanes, ce qui fait qu'il est impossible de
- FR=gagner les deux (et ainsi de tuer un groupe, par exemple)
- DG= 7 . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . .
- DG= 5 # # # # # # . .
- DG= 4 o o o o o # . .
- DG= 3 a o o . o # . .
- DG= 2 o # # o o # . .
- DG= 1 # # b # o # . .
- DG= a b c d e f g h
- CP=
- CP= White is alive with double 'ko', since when black takes the 'ko' at [a],
- CP= white will take the 'ko' at [b] and visa versa.
- CP= The funny thing about this situation is that although black can't capture
- CP= the white group it will give him an unlimited amount of 'ko' threats.
-
- CD=t
- JP=ryo sente
- GB=Double sente, an (endgame) situation which is sente for both players
- CH=
- RK=
- NL=Dubbel sente, een (eindspel) situatie die voorhand is voor beide spelers
- GE=sente fuer beide Seiten
- FR=Double sente (ou sente-sente) : coup sente pour les 2 joueurs (au 'yose')
- DG= 5 . . . . . . . . . . . .
- DG= 4 . . . . . o # . . . . .
- DG= 3 . . . . . o # . . . . .
- DG= 2 . . . . . o # . . . . .
- DG= 1 . . . . . a b . . . . .
- CP=
- CP= Both black [a] or white [b] is 'sente', so the situation is 'ryo sente'
-
- CD=t
- JP=ryoyoku
- GB=A double wing
- CH=
- RK=
- NL=Een dubbele vleugel
- FR="Double wing"
- DG=11 . . . . . . . . . . .
- DG=10 . . o * . . . . . * .
- DG= 9 . . . . . . . . . . .
- DG= 8 . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . . . . .
- DG= 4 . . o * . . . . . o .
- DG= 3 . . . . o . . . . . .
- DG= 2 . . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k l
- CP=
- CP= This shape, consisting of a 'keima shimari' plus two extensions
- CP= is considered a special case of 'ryoyoku' called 'kakuyoku'
- CP= (cranebird wings).
-
- CD=t
- JP=ryoyoku no jin
- JP=ryoyoku no jinkei
- GB=Double wing formation (see 'ryoyoku')
- CH=
- RK=
- NL=Een dubbele vleugel formatie
-
- CD=t
- JP=sahen
- GB=left edge
- CH=
- RK=
- NL=linkerrand
- FR=bord gauche (ou bord ouest)
-
- CD=t
- JP=saki
- GB=first move
- CH=
- RK=
- NL=eerste zet
- GE=erster Zug
-
- CD=t
- JP=sanba garasu
- GB=Three crows, a corner enclosure consisting of three diagonal moves
- CH=
- RK=
- NL=Drie kraaien, een hoekafsluiting bestaande uit drie diagonale zetten
- DG= 8 . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . # . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . c . . . . . . . .
- DG= 4 . . . o . b . . . * .
- DG= 3 . . . . a # . . # . .
- DG= 2 . . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k l
- CP=
- CP= White [a], black [b], white [c] forms 'sanba garasu'
-
- CD=t
- JP=san ko
- GB=triple 'ko' (causes annulment of game in Japanese rules)
- CH=
- RK=
- NL=triple-ko
- NL=De partij wordt dan ongeldig verklaart volgens de Japanese Go regels.
- GE=Tripelko
- FR=Triple 'ko' (d'ou partie nulle en regles japonaises)
-
- CD=t
- JP=sanmoku nakade
- GB=dead shape with 3 spaces
- CH=
- RK=
- NL=dode vorm bestaande uit 3 lege punten
- FR=forme en 3 (forme morte)
- DG= 4 . . . . . . . . .
- DG= 2 . o o o o o o o .
- DG= 2 . o # # # # # o .
- DG= 1 . o # . a . # o .
- CP=
- CP= The black group is dead when white plays [a]
-
- CD=t
- JP=san san fuseki
- GB=fuseki pattern with a stone at 3-3 point
- CH=
- RK=
- NL=Een opening waarbij een van beide spelers op het (3,3) punt heeft gespeeld
-
- CD=t
- JP=sandan
- GB=3 dan (or 3 step)
- CH=
- RK=
- NL=3-de dan (of drie staps)
- FR=3eme dan
-
- CD=t
- JP=sangen basami
- JP=sangen + hasami
- GB=A three point pincer
- CH=
- RK=
- NL=Een drie-punts inklemzet
- DG= 6 . . . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . . . . . .
- DG= 4 . . o * . . . . . * . .
- DG= 3 . . . . # . . . a . . .
- DG= 2 . . . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h i j k l
- CP=
- CP= White [a] is 'sangen basami'
-
- CD=t
- JP=sankaku
- GB=Triangle
- CH=
- RK=
- NL=Driehoek
- FR=Triangle
-
- CD=t
- JP=saru suberi
- GB=Monkey jump, typical endgame move
- CH=
- RK=
- NL=De zogenaamde "kleine aap", typisch een eindspel zet
- GE=Affensprung
- FR=Petite glissade du singe
- DG= 6 . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . o . . .
- DG= 4 . . . # . . . . .
- DG= 3 . . . # o o o . .
- DG= 2 . . . # . . . . .
- DG= 1 . . . . . a . . .
- CP=
- CP= Black [a] reduces the white territory by jumping in
- CP= with a knight jump.
-
- CD=t
- JP=ozaru suberi
- GB=Big monkey jump, typical endgame move
- CH=
- RK=
- NL=De zogenaamde "grote aap", typisch een eindspel zet
- FR=Glissade du singe
- DG= 6 . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . o . . .
- DG= 4 . . . # . . . . .
- DG= 3 . . . # o o o . .
- DG= 2 . . . # . . . . .
- DG= 1 . . . . . . a . .
- CP=
- CP= Black [a] reduces the white territory by jumping in
- CP= with a large knight jump.
-
- CD=t
- JP=sebameru
- GB=To make it narrow
- CH=
- RK=
- NL=Smal maken
-
- CD=t
- JP=seikai
- GB=Correct answer
- CH=
- RK=
- NL=Goede antwoord
- FR=Reponse correcte (a un probleme)
-
- CD=t
- JP=seimoku
- GB=Nine stones handicap
- CH=
- RK=
- NL=Negen stenen handicap
- FR=Handicap de 9 pierres
-
- CD=t
- JP=seme (noun)
- JP=semeru (verb)
- GB=Attacking
- CH=
- RK=
- NL=Aanvallen
-
- CD=t
- JP=semedori
- GB=being forced to add the extra stones necessary to remove a
- GB=captured group from the board
- CH=
- RK=
- NL=Gedwongen zijn een dode groep ook daadwerkelijk van het bord te nemen
- NL=(omdat een van de omsingelende ketens niet leeft).
- GE=man wird gezwungen extra Steine zu investieren
- GE=um eine gefangene Gruppe vom Brett nehmen zu koennen
-
- CD=t
- JP=sen ai sen
- GB=black-black-white (the handicap for a 1-dan difference)
- CH=
- RK=
- NL=zwart-zwart-wit (handicap voor een 1-dan krachtsverschil)
- GE=Schwarz-Schwarz-Weisz
- GE=(klassische Vorgabe fuer einen Spielstaerkeunterschied von einem Grad)
-
- CD=t
- JP=sen ban
- GB=playing on black (when the handicap is even)
- CH=
- RK=
- NL=zwart-zwart-wit (handicap voor een 1-dan krachtsverschil)
- GE=bei gleicher Spielstaerke Schwarz zu haben
-
- CD=t
- JP=sen ni
- GB=alternating between black and two stones
- GB=(the handicap for a four-dan difference)
- CH=
- RK=
- NL=zwart-twee stenen (de handicap voor een 4-dan krachtsverschil)
- GE=Schwarz-zwei Steine
- GE=(klassische Vorgabe fuer einen Spielstaerkeunterschied von vier Graden)
-
- CD=t
- JP=sensei
- GB=literally 'teacher'
- GB=Professional go players are usually referred to as sensei
- CH=
- RK=
- NL=leraar
- NL=Een Go professional wordt normaal gesproken met 'sensei' aangesproken
- GE=Lehrer
- FR=Professeur, maitre : utilise pour parler des (et aux) joueurs professionnels
-
- CD=t
- JP=sen ni sen
- GB=Alternating black-two stones, with this game on black
- CH=
- RK=
- NL=Afwisselend zwart-twee stenen, waarbij deze partij met zwart
-
- CD=t
- JP=seri ai
- GB=Dead heat
- CH=
- RK=
- NL=Een gevecht waarin beide spelers afwisselend voordeel proberen
- NL=te krijgen maar wat steeds ongeveer gelijk blijft.
-
- CD=t
- JP=shi
- GB=stones or handicap stones
- CH=
- RK=
- NL=Stenen of handicap stenen
-
- CD=t
- JP=shime tsuke
- GB=To strangle
- CH=
- RK=
- NL=Wurgen
- DG= 8 . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . o . . c o . g . . .
- DG= 5 . . . . d # o # . . . .
- DG= 4 . . # # # o # f e * . .
- DG= 3 . . . # o o # # o . . .
- DG= 2 . . . . . o o # a . . .
- DG= 1 . . . . . . b . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k l m
- CP=
- CP= White's stones along the edge are used to strangle black by:
- CP= W[a], B[b], W[c], B[d], W[e], B[f], W[g].
-
- CD=t
- JP=shin fuseki
- GB="new fuseki", based on 4-4 points stressing centre.
- GB=Pioneered by Go Seigen and Kitani Minoru.
- CH=
- RK=
- NL="nieuwe fuseki", gebaseerd op o.a. het (4,4) punt. Het nieuwe fuseki
- NL=legde de nadruk op het centrum (in tegenstelling tot de hoeken en randen).
- NL=De fameuze pioniers van het nieuwe fuseki waren Go Seigen en Kitani Minoru.
- GE='Neues Fuseki'
- GE=entwickelt von Go Seigen und Kitani Minoru
- FR="nouveau fuseki", mettant l'accent sur les 'hoshi' de coin ;
- FR=invente par Go Seigen et Kitani Minoru
- DG=19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=16 . . . * . . . . . * . . . . . # . . .
- DG=15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=10 . . . * . . . . . # . . . . . * . . .
- DG= 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 4 . . . * . . . . . * . . . . . * . . .
- DG= 3 . . # . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k l m n o p q r s t
- CP=
- CP= A 'shin fuseki' pattern by Go Seigen (in a game with Kitani Minoru)
-
- CD=t
- JP=shin ogi
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=shippai
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
- FR=echec, mauvaise reponse
-
- CD=t
- JP=shita hen
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
- FR=bord inferieur, bord du bas, bord sud
-
- CD=t
- JP=shita tsuke
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
- FR=Coup au contact, par en-dessous
-
- CD=t
- JP=shobute
- GB=all-or-nothing
- CH=
- RK=
- NL=alles of niets
- GE=Alles oder Nichts
- FR=Tout ou rien, le tout pour le tout
-
- CD=t
- JP=sogo
- GB=a challenge match
- CH=
- RK=
- NL=Een uitdagersmatch
-
- CD=t
- JP=shodan
- GB=1 dan
- CH=
- RK=
- NL=Eerste dan
- GE=erster Dan
- FR=Premier dan
-
- CD=t
- JP=shusaku fuseki
- GB=fuseki strategy for black based on 3 3-4 points.
- CH=
- RK=
- NL=Een openings patroon ("gepatenteerd" door Honinbo Shusaku)
- GE=ein von Honinbo Shusaku entwickeltes Fuseki
- GE=bei dem drei 3-4 Punkte gespielt werden
- FR=Le fuseki de Shusaku (ou Noir joue 3 fois au point 3-4)
- DG=19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=17 . . . 2 . . . . . . . . . . 4 . . . .
- DG=16 . . . * . . . . . * . a . . . . 1 . .
- DG=15 . . . . . . . . . . . . . . . 7 . . .
- DG=14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=10 . . . * . . . . . * . . . . . * . . .
- DG= 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . .
- DG= 4 . . 5 * . . . . . * . . . . . * . . .
- DG= 3 . . . . . . . . . . . . . . . 3 . . .
- DG= 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k l m n o p q r s t
- CP=
- CP= The 'shusaku fuseki' pattern.
- CP= Black 7 would be considered too slow nowadays (since white receives
- CP= compensation for the fact that black started the game, usually 5 1/2 point).
- CP= A modern professional would play around [a].
-
- CD=t
- JP=soi
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=son ko
- GB=ko threat which loses points
- CH=
- RK=
- NL=Een ko dreiging die punten kost
- GE=eine Ko-Drohung die Punkte verliert
-
- CD=t
- JP=soto magari
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=sumi
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=suosuaki
- GB=open at the edge. (Makes an area low value as it is hard to surround)
- CH=
- RK=
- NL=Open langs de rand. (Dit maakt een gebied beduidend minder waard)
- FR=Ouvert (en parlant d'un "territoire") donc facile a reduire a presque rien
- DG= 5 . . . . . . . .
- DG= 4 . . o # . . . .
- DG= 3 . . o # . . . #
- DG= 2 . . o . a . . .
- DG= 1 . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h
- CP=
- CP= Black's position is open to a white play at [a]. Therefore
- CP= extensions to right are not so valuable.
-
- CD=t
- JP=suru
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=sutero
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=tagei sen no fuseki
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
- GE=eine Eroeffnung, die man in einer Partie ohne Vorgabe waehlt
- GE=z.B. das Shusaku-Fuseki
-
- CD=t
- JP=taikyoku
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=taisha joseki
- GB=joseki, famous and feared for the amount of variations
- CH=
- RK=
- NL=een 'joseki' berucht om de grote hoeveelheid varianten
- GE=ein spezielles fuer seine vielen Varianten beruechtigtes Joseki
- FR=Le "taisha", joseki celebre aux variantes compliquees et nombreuses.
- DG= 7 . . . . . .
- DG= 6 . . . a . .
- DG= 5 . . . d . .
- DG= 4 . . # c b .
- DG= 3 . . . e o .
- DG= 2 . . . . . .
- DG= 1 . . . . . .
- DG= a b c d e f
- CP=
- CP= White [a] next initiates the 'taisha joseki'
- CP= (most complicated follow-up starts with: B[b], W[c], B[d], W[e])
-
- CD=t
- JP=takamoku joseki
- GB=joseki following from an initial stone at the 4-5 point
- CH=
- RK=
- NL=Een 'joseki' in de hoek uitgaand van een (5,4) steen
- FR=joseki a partir d'une pierre au point 5-4 (le 'takamoku')
- DG= 7 . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . b . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . . . . .
- DG= 4 . . a * o . . . . * .
- DG= 3 . . . . . . . . . . .
- DG= 2 . . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k l
- CP=
- CP= Black [a], white [b] initiates a typical 'takamoku joseki'
-
- CD=t
- JP=take fu
- GB=Bamboo Joint, a connection technique
- CH=
- RK=
- NL=Bamboo, een verbinding techniek
- FR=Noeud de bambou (la connexion assuree)
- DG= . . . . .
- DG= . # # # .
- DG= . o . a .
- DG= . o . o .
- DG= . # # # .
- DG= . . . . .
- CP=
- CP= White [a] ensures connection by forming a 'take fu'
-
- CD=t
- JP=tasuki bashio
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=tasuki fuseki
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=tasuki hoshi
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=tedomari
- GB=the last meaningful point in the fuseki or in the endgame
- CH=
- RK=
- NL=De laatste zet van betekenis in de opening of het eindspel
- GE=der letzte wichtige Punkt im Fuseki oder Yose
-
- CD=t
- JP=teire
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=tejun
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=tenkai
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=tetsui
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=tochika
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=ton
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=ton tesuji
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=torazu san moku
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=tori
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=tori kaeshi
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=tozen
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=tsuge no itte
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=tsuke fukure
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=tsuke kaeshi
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=tsuke nobi
- GB=attach and extend
- CH=
- RK=
- NL=De combinatie van een aanhechting en een verlenging
- GE=anlegen und strecken, ein Joseki
-
- CD=t
- JP=tsuke nobi joseki
- GB=4-4 point joseki where you attach against the knight's move approach
- GB=and extend when they hane
- CH=
- RK=
- NL=De combinatie van een aanhechting en een verlenging in antwoord op
- NL=een 'keima kakari' van een 'hoshi' steen.
- GE=Anlegejoseki
- DG= 7 . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . c . . . . .
- DG= 4 . . . # . a b . . * .
- DG= 3 . . . . . o . . . . .
- DG= 2 . . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k l
- CP=
- CP= Black [a], white [b], black [c] initiates the 'tsuke nobi joseki'
-
- CD=t
- JP=tsuke osae
- GB=attach and block. Used in 4-4 point joseki to take the corner.
- CH=
- RK=
- NL=Aanhechten en blokkeren.
- DG= 8 . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . . . . .
- DG= 4 . . . # . a b . . * .
- DG= 3 . . . . c o . . . . .
- DG= 2 . . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k l
- CP=
- CP= The combination: black [a] and black [c] is 'tsuke osae'
-
- CD=t
- JP=tsuki atari
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=tsuki dashi
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=tsuki su
- GB=(tsuki to suppon) "the moon and a mud turtle" an immense difference
- CH=
- RK=
- NL="de maan en een modder schildpad", een enorm verschil
-
- CD=t
- JP=tsuppari
- GB=thrust
- CH=
- RK=
- NL=
- GE=Stosz
-
- CD=t
- JP=uchikake
- GB=suspending play during a game
- GB=(it was White's privilege to suspend play on his move)
- CH=
- RK=
- NL=afbreken van een partij (voor de lunch bijvoorbeeld)
- GE=unterbrechen des Spiels waehrend einer Partie
-
- CD=t
- JP=uchikiru
- GB=play out
- CH=
- RK=
- NL=uitspelen
-
- CD=t
- JP=uchi kake
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=uchikomu
- GB=1. to invade
- GB=2. to force an opponent to take a handicap (or force him to
- GB= a higher handicap) by taking a lead of four games (six games
- GB= at the beginning of the Edo period)
- CH=
- RK=
- NL=1. Invaderen
- NL=2. De tegenstander op handicap zetten
- GE=1. invadieren
- GE=2. den Gegner zu einer hoeheren Vorgabe zwingen indem man
- GE= mit vier Partien (zu Beginn der Edo-Zeit mit sechs Partien)
- GE= in Fuehrung geht
- FR=Envahir
-
- CD=t
- JP=uchi suge
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=uchuryu
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=uhen
- GB=right edge
- CH=
- RK=
- NL=rechterrand
- FR=Bord droit, bord est
-
- CD=t
- JP=kahen
- GB=lower edge
- CH=
- RK=
- NL=onderrand
- FR=Bord inferieur, bord du bas, bord sud
-
- CD=t
- JP=johen
- GB=upper edge
- CH=
- RK=
- NL=bovenrand
- FR=Bord superieur, bord du haut, bord nord
-
- CD=t
- JP=uki ishi
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=usu aji
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=usui
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=uttegae
- GB=snapback
- CH=
- RK=
- NL=
- GE=Mausefalle
-
- CD=t
- JP=uttegaeshi
- GB=A sacrifice manoeuvre
- CH=
- RK=
- NL=Een offer manoeuvre
-
- CD=t
- JP=uwa hane
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=wakare
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=yodan
- GB=4 dan
- CH=
- RK=
- NL=4e dan
-
- CD=t
- JP=yoko tsuke
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=yumi
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=yomi suji
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=yon ken
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=yonmoku nakade
- GB=dead shape with 4 spaces
- CH=
- RK=
- NL=dode vorm bestaande uit vier lege punten
- FR=forme en 4 en carre
- DG= 6 . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . . . .
- DG= 4 . . o o o o o o . .
- DG= 3 . . o # # # # o . .
- DG= 2 . . o # . . # o . .
- DG= 1 . . o # . . # o . .
- CP=
- CP= The black group is dead (even when black is to move)
-
- CD=t
- JP=yongen
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=yorumi
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=yoten
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=yowai
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=yozu
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=yurumi shicho
- GB=loose ladder
- CH=
- RK=
- NL=losse ladder, een ladder waarbij de opgejaagde groep drie vrijheden heeft
- GE=lockere Treppe - i.a. wird der englische Ausdruck benutzt
- DG= 9 . . . . . . . . . . . .
- DG= 8 . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . o o . . . . . . .
- DG= 6 . . . o # h b . . . . .
- DG= 5 . # # o # c a d . . . .
- DG= 4 . . o # o o e . . . * .
- DG= 3 . . o # # o . f . . # .
- DG= 2 . . # . . g . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h i j k l
- CP=
- CP= This position arose from a 'hoshi joseki' and it is black's move.
- CP=
- CP= If black defends his cutting stones with [a] white can capture
- CP= them with a 'yurumi shicho': W[b], B[c], W[d], B[e], W[f].
- CP= (Please note that this sequence works since white [g] is 'sente'.)
- CP=
- CP= The correct 'joseki' move therefore is black [h].
-
- CD=t
- JP=zoko suji
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=ai
- GB=white
- CH=
- RK=
- NL=wit
- GE=Weisz
-
- CD=t
- JP=aji
- GB=possibilities, potential
- CH=jie4-yong4
- RK=
- NL=mogelijkheden
- GE=Moeglichkeiten in einer Stellung
- FR=Possibilites (qui restent dans une situation apparemment bien assise)
-
- CD=t
- JP=aji karai
- GB=shape free of weaknesses
- CH=
- RK=
- NL=goede aji
- GE=gutes Aji
-
- CD=t
- JP=aji keshi
- GB=spoiling possibilities
- CH=
- RK=
- NL=verspelen van andere mogelijkheden
- GE=ein falscher Zug, der vorhandenes Aji zerstoert
- FR=Qui a pour effet de "gacher" des possibilites existantes
- DG= 8 . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . o . . . . . . . . .
- DG= 5 . # # . . . . . . . . .
- DG= 4 . o # # # . . . . . . .
- DG= 3 . o o o a o . c . . . .
- DG= 2 . . . . b d . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k l
- CP=
- CP= A well known position after white invaded hoshi
- CP= Exchanging black [a] (forcing white [b]) is aji keshi
- CP= Black will loose the option to play [c] (threatening [d])
-
- CD=t
- JP=aji ga ii
- GB=good aji (no weaknesses)
- CH=
- RK=
- NL=goede aji
- GE=gutes Aji
- FR=l'aji est bon : il n'y a pas de faiblesses
-
- CD=t
- JP=aji warui
- GB=shape which contains weaknesses
- CH=
- RK=
- NL=slechte aji
- GE=schlechtes Aji
-
- CD=t
- JP=amaii gatachi
- GB=seems a success (but isn't)
- CH=
- RK=
- NL=schijnsucces, een zettenreeks waarbij het lijkt dat er een resultaat
- NL=geboekt is, maar in feite heeft het niets opgeleverd.
-
- CD=t
- JP=ate
- JP=atari
- GB=check
- CH=jiao4-chi
- RK=
- NL=schaak
- GE=einer Formation die vorletzte Freiheit nehmen
- DG=. . . .
- DG=. . o .
- DG=. o # .
- DG=. . o .
- DG=. . . .
- CP=
- CP= One of the o stones *gave* atari
- CP= The # stone now is *in* atari
-
- CD=t
- JP=ate komi
- GB=playing inside an enemy kosumi
- CH=
- RK=
- NL=een steen gespeeld in een vijandelijke kosumi
- FR=coup joue entre deux pierres adverses en position de 'kosumi'
- DG= 7 . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . # . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . . . . .
- DG= 4 . . . # b . . . . * .
- DG= 3 . . o . # o . # . . .
- DG= 2 . . . o a . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k l
- CP=
- CP= We are in the middle of a 'hoshi joseki' (white to move)
- CP= Normal continuations at this point are [a] or [b] ('ate komi')
-
- CD=t
- JP=atsumi
- GB=thickness
- GB=strong formation of stones facing the center or facing along a side
- CH=hou shi
- RK=
- NL=dikte, kracht
- GE=Dicke, Staerke
-
- CD=t
- JP=bane
- JP=hane
- GB=A move on top of an enemy chain
- CH=ban
- RK=
- NL=Een zet op de kop van een keten
- GE=umbiegen
- FR=Coup en diagonale, contre une pierre adverse
- DG= 8 . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . o . . . . . . . . .
- DG= 4 . . . . o o o o a . . .
- DG= 3 . . . # # . # # . . . .
- DG= 2 . . . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k l
- CP=
- CP= We are in the middle of a 'komoku joseki' (black to move)
- CP= Black can raise his low position by playing at [a] ('bane')
-
- CD=t
- JP=basami
- JP=hasami
- GB=(pincer)
- GB=a play that attacks by preventing the opponent's extension down either side
- CH=
- RK=
- NL=inklemzet
- GE=Klemmzug
- FR=pince (on dit aussi tenaille)
- DG= 8 . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . . . . . .
- DG= 4 . . # * . . b d f * . .
- DG= 3 . . . . o . a c e . . .
- DG= 2 . . . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k l m
- CP=
- CP= Black [a]-[f] are all basami/hasami
-
- CD=t
- JP=biraki
- JP=hiraki
- GB=extension
- CH=
- RK=
- NL=uitbreiding
- GE=Ausdehnung
- FR=Extension
- DG= 8 . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . # . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . . . . . .
- DG= 4 . . . # . . . . a c e .
- DG= 3 . . . . . o . . b d f .
- DG= 2 . . . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k l m
- CP=
- CP= White [a]-[f] are all biraki/hiraki of the white stone
- CP= A sensible choice between these moves
- CP= will be affected by the right side situation
- DG=19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=17 . . . o . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=16 . . . * . . . . . * . . . . # * # . .
- DG=15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=12 . . . . . . . . . . . . . . . . a . .
- DG=11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=10 . . . * . . . . . * . . . . . * . . .
- DG= 9 . . . . . . . . . . . . . . . . o . .
- DG= 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . . . . . . . # . . # . .
- DG= 4 . . # * . . . . . * . . . . . * . . .
- DG= 3 . . . . o . . . c . . . . b . o d . .
- DG= 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k l m n o p q r s t
- CP=
- CP= From the game Go Seigen - ??? (have to check)
- CP= Since the right side is important in this fuseki white decided
- CP= to ignore black's last move at (o,5) and played biraki with [a].
- CP= Black of course attacked the corner stone with [c]. Then white
- CP= again decided to ignore black and played another biraki with [c].
- CP= This interesting fueski exchange finished after black took a
- CP= firmer grip on the corner by adding a stone at [d].
-
- CD=t
- JP=boshi
- GB=playing on top of an enemy stone (a capping move)
- CH=
- RK=
- NL=zet gespeeld boven een vijandelijke steen
- GE=einen Hut aufsetzen
- GE=klingt im Deutschen foellig bloed!
- GE=BITTE NICHT DIE UEBERSETZUNG BENUTZEN!
- FR=coup qui "chapeaute" l'adversaire
- DG=19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=18 . # o . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=17 . # # o . . . . . . . . o . o . . . .
- DG=16 . # o o . o . # . * # . . . . . # . .
- DG=15 . . # . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=14 . . . . . . . a . . b . . . . . . . .
- DG=13 . . . . . . . . . . . . . . . o . # .
- DG=12 . . . . . . . . . . c . . . . . . . .
- DG=11 . . . o . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=10 . . . * . . . . . * . . . . . * . . .
- DG= 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 4 . . # * . . . . . * . . . . . o . . .
- DG= 3 . . . . # . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k l m n o p q r s t
- CP=
- CP= Cho Chikun - Otake Hideo, 7th Meijin title, 29 & 30 September 1982
- CP= White attacked black with: [a] (boshi), [b], and [c] (again boshi)
-
- CD=t
- JP=botsugi
- GB=solid connection of an ikken tobi
- CH=
- RK=
- NL=solide verbinding van een ikken tobi
- GE=die zwei Steine eines ikken tobis verbinden
- DG= . . . . . . .
- DG= . . o o o . .
- DG= . . . . . . .
- DG= . . # a # . .
- DG= . . . . . . .
- DG= . . o . o . .
- DG= . . . . . . .
- DG= . . . . . . .
- CP=
- CP= Black [a] (botsugi) prevents white from cutting him there
-
- CD=t
- JP=byo yomi
- GB=(Literally, "seconds-reading" in Japanese, and
- GB="reading-seconds" in Chinese.)
- GB=Overtime. The time given a player (usually 30 seconds or 60 seconds
- GB=per move) to complete his move after his clock time has run out
- CH=du2-miao3
- RK=
- NL=seconden lezen, extra tijd
- GE=zusaetzliche Zeit
- FR=Dans une partie en temps limite, temps supplementaire accorde pour finir
- FR=la partie, quand le temps de base est epuise
-
- CD=t
- JP=chuban
- GB=middle game
- CH=zhong-pan2
- RK=
- NL=middenspel
- GE=Mittelspiel
- FR=milieu de partie
-
- CD=t
- JP=choshi ga ii
- GB=natural flow of moves
- CH=
- RK=
- NL=natuurlijke stroom van zetten
- GE=natuerlicher Flusz der Steine
- DG=19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=17 . . . o . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=16 . . . * . . . . . * . . . . # * # . .
- DG=15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=12 . . . . . . . . . . . . . . . . g . .
- DG=11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=10 . . . * . . . . . * . . . . . * . . .
- DG= 9 . . . . . . . . . . . . . . . . o . .
- DG= 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . . . . . . f . . . .
- DG= 6 . . . . . . . . . . . . . e d . . . .
- DG= 5 . . . . . . . . . . . . . c b . # . .
- DG= 4 . . # * . . . . . * . . . . a # . . .
- DG= 3 . . . . o . . . . . . . . . o o # # .
- DG= 2 . . . . . . . . . . . . . . . . o . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k l m n o p q r s t
- CP=
- CP= White (Go Seigen) to play.
- CP= White actually wants to extend his (r,9) stone along the edge.
- CP= By first forcing with [a] up to [f], the extension [g]
- CP= becomes more natural, part of the "flow of moves".
-
- CD=t
- JP=dame
- GB=a neutral point, territory for neither; a liberty
- CH=
- RK=
- NL=een neutraal punt; een vrijheid
- GE=ein neutraler Punkt; eine Freiheit
- FR=point neutre ; liberte
-
- CD=t
- JP=dame
- GB=bad
- CH=
- RK=
- NL=slecht
- FR=mauvais
-
- CD=t
- JP=damezumari
- GB=shortage of liberties
- CH=
- RK=
- NL=gebrek aan vrijheden
- GE=Mangel an Freiheiten
- FR=manque de libertes
-
- CD=t
- JP=dan
- GB=grade
- CH=
- RK=
- NL=graad
- GE=Meister
-
- CD=t
- JP=dango
- GB=a solid mass of stones; a very inefficient shape
- CH=
- RK=
- NL=een massieve klomp stenen
- GE=klumpige Form
- FR=gros paquet de pierres (l'horreur, quoi)
- DG= 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 8 . . . # . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . # o o . a . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . o # # # . . . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . o # # o . . . . . . . . . . . .
- DG= 4 . o o o # # # o o . . . . . . o . . .
- DG= 3 . # # # o # # # o . # . . . . . . . .
- DG= 2 o o . # o o o o # # . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- CP=
- CP= The 11 stone black group only have two liberties, a typical 'dango' shape.
- CP= White [a] next will continue the attack.
- CP= Initial moves: see 'guru guru mawashi'
- CP= Final result: see 'shicho'
-
- CD=t
- JP=de
- GB=a move which pushes between two enemy stones
- CH=
- RK=
- NL=doorduw zet
- GE=durchstoszen
-
- CD=t
- JP=de giri
- GB=a sequence of two moves which push and cut
- CH=
- RK=
- NL=Een kombinatie van een doorduw en knipzet
- GE=durchstoszen und schneiden
-
- CD=t
- JP=furikawari
- GB=large exchange, swap, trade
- CH=
- RK=
- NL=Een grote uitruil van gebied en/of invloed
- GE=Handel, groszer Austausch
- FR=Echange (de grande dimension, entre deux territoires, par exemple)
-
- CD=t
- JP=fuseki
- GB=opening
- CH=bu4-ju2
- RK=
- NL=opening
- GE=Eroeffnung
- FR=debut de partie
-
- CD=t
- JP=kakari
- JP=gakari
- GB=corner approach
- CH=
- RK=
- NL=Een benaderingszet
- GE=ein Angriffszug gegen einen einzigen Stein in der Ecke
- FR=Approche d'une premiere pierre adverse placee dans un coin
- DG= 8 . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . . . . . .
- DG= 4 . . # . b d . . . * . .
- DG= 3 . . . . a c . . . . . .
- DG= 2 . . . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k l m
- CP=
- CP= White [a]-[d] are all 'gakari' (also 'kakari')
-
- CD=t
- JP=geta
- GB=net
- GB=A method of capturing a enemy stone; a net trap.
- GB=The shape of the stones resembles a wooden clog
- CH=jia
- RK=
- NL=Een vangnet, een zet die een vijandelijke keten
- NL=vangt door alle ontsnaproutes af te grendelen.
- GE=Netz
- FR=Sabot, ou filet, mais on dit plutot "geta" : facon de capturer des
- FR=pierres adverses, quand la situation s'y prete
- DG= . . . . . . . . . . . . . .
- DG= . . . . . . . . . . . . . .
- DG= . . o . a . . . o . . a . .
- DG= . . o # . . . . o # # . . .
- DG= . . . o o . . . . o o o . .
- DG= . . . . . . . . . . . . . .
- DG= . . . . . . . . . . . . . .
- CP=
- CP= In both positions the black stones can be captured with [a] (geta)
-
- CD=t
- JP=giri
- JP=kiri
- GB=cut
- CH=duan
- RK=
- NL=knip
- GE=Schnitt
- FR=Coupe
-
- CD=t
- JP=gote
- GB=a move not requiring an answer
- CH=hou4-shou3
- RK=
- NL=zet zonder dreiging
- GE=Nachhand
- FR=Qui perd l'initiative, auquel l'adversaire ne repond pas
-
- CD=t
- JP=hai
- GB=crawl
- CH=
- RK=
- NL=kruipen, kruipzet
- GE=auf der ersten oder zweiten Linie unter gegnerischen Steinen kriechen
-
- CD=t
- JP=hamete
- GB=a trick play
- CH=
- RK=
- NL=een zet die bij correct tegenspel tot nadeel leidt
- GE=ein Trickzug, der sich bei korrektem Spiel des Gegners nachteilig auswirkt
- FR=Coup d'arnaque, peu risque et difficile a contrer
-
- CD=t
- JP=hana zuke
- GB=playing on top of an enemy chain
- CH=
- RK=
- NL=zet gespeeld bovenop een vijandelijke keten
- GE=auf der Nase anlegen (Nasenstueber :-))
-
- CD=t
- JP=hane kiri
- GB=hane and then cross-cut
- CH=
- RK=
- NL=Een combinatie van een 'hane' en een kruisknip
- GE=Kreuzschnitt
-
- CD=t
- JP=haya go
- GB=lightning go
- CH=
- RK=
- NL=snelgo
- GE=Blitzgo
- FR=(go en) blitz
-
- CD=t
- JP=hazama
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
- GE=ein Zug in einen hazama tobi
-
- CD=t
- JP=hazama tobi
- GB=diagonal jump
- CH=
- RK=
- NL=Een-punts diagonale sprong
- GE=einpunktiger Diagonalsprung
- DG= . . . . .
- DG= . . . o .
- DG= . . . . .
- DG= . o . . .
- DG= . . . . .
- CP=
- CP= The hazama tobi shape
-
- CD=t
- JP=hiki
- GB=pull back
- CH=
- RK=
- NL=terugtrekken
- GE=zurueckziehen
-
- CD=t
- JP=hikuri kaeshi
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=hoshi
- GB=star point
- CH=rang4-zi3
- RK=
- NL=voorgiftpunt
- GE=Vorgabepunkt
- DG=11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=10 . . . + . . . . . x . . . . . + . . .
- DG= 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 4 . . . * . . . . . + . . . . . * . . .
- DG= 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k l m n o p q r s t
- CP=
- CP= The [*] points are the hoshi points in the corner,
- CP= the [+] points are the hoshi point along the edge,
- CP= the [x] poin is the hoshi point in the center.
-
- CD=t
- JP=iki
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
- GE=Leben
- FR=Vivant
-
- CD=t
- JP=ikken basami
- GB=one-point pincer
- CH=
- RK=
- NL=Een-punts inklemming
- GE=Ein Klemmzug mit einem Punkt Abstand
- FR=Pince rapprochee
- DG= 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 4 . . # * . . . . . * . . . . . # . . .
- DG= 3 . . . . o . a . . . . a . o . . . . .
- DG= 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k l m n o p q r s t
- CP=
- CP= In both cases black [a] is 'ikken basami'
-
- CD=t
- JP=ikken taka basami
- GB=one-point high pincer
- CH=
- RK=
- NL=een-punts hoge inklemming
- GE=Ein hoher Klemmzug mit einem Punkt Abstand
- FR=Pince haute rapprochee
- DG= 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 4 . . # * . . a . . * . . a . . . # . .
- DG= 3 . . . . o . . . . . . . . . o . . . .
- DG= 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k l m n o p q r s t
- CP=
- CP= In both cases black [a] is 'ikken taka basami'
-
- CD=t
- JP=ikken tobi
- GB=one-point jump
- CH=
- RK=
- NL=een-puntssprong
- GE=ein Sprung um einen Punkt
- FR=Saut de un
- DG= . . . . .
- DG= . o . o .
- DG= . . . . .
- CP=
- CP= The ikken tobi shape
-
- CD=t
- JP=ippon michi
- GB=one-way street, i.e. a forced sequence
- CH=
- RK=
- NL=zettenreeks waarbij de spelers geen keuze hebben
- GE=Einbahnstrasze, eine erzwungene Sequenz
- FR=Sequence obligee
-
- CD=t
- JP=ishi no shita
- GB=(under the stones)
- GB=Name of a tesuji (see tsume go)
- CH=
- RK=
- NL=een zet op een punt waar reeds eerder een steen gestaan heeft
- GE=(unter den Steinen)
- GE=ein Zug auf einen Punkt der vorher von einem geschlagenen Stein besetzt war
- FR=(litteralement : sous les pierres)
- FR=coup (re)joue la ou se trouvaient des pierres qui ont ete capturees
- DG= 8 . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . .
- DG= 4 . # # . . . . .
- DG= 3 . a o # # # . .
- DG= 2 o o # o o # . .
- DG= 1 . o b o o # . .
- DG= a b c d e f g h
- CP=
- CP= White to play and live: white [a], black [b], white (d,2) (ishi no shita)
-
-
- CD=t
- JP=itte yose ko
- GB=one-move approach ko
- CH=
- RK=
- NL=eenstaps ko
-
- CD=t
- JP=ji
- GB=territory
- CH=shi di
- RK=
- NL=gebied
- GE=Gebiet
- FR=Territoire
-
- CD=t
- JP=jingasa
- GB=massif pyramide shape
- CH=
- RK=
- NL=masieve pyramide
-
- CD=t
- JP=joseki
- GB=(established stones)
- GB=standardized local exchange of moves
- GB=known sequences of moves often near the corner which result
- GB=in a near equal position for both sides
- CH=ding4-shi2
- CH=ding4-shi4
- RK=
- NL=een gestandariseerde (locale) zettenreeks die eerlijk is voor beiden
- GE=ausgeglichene Abfolge von Zuegen, nicht nur in der Ecke
- FR=Sequence standard, repertoriee, qui est a peu pres satisfaisante pour
- FR=les deux joueurs
-
- CD=t
- JP=judan
- GB=japanese top title
- CH=
- RK=
- NL=tiende dan, japans toptoernooi
- GE=zehnter Dan, japanischer Titel
-
- CD=t
- JP=kado
- GB=corner
- CH=
- RK=
- NL=hoek, naam van een joseki
- FR=coin
-
- CD=t
- JP=kakae
- GB=A grasping move
- CH=
- RK=
- NL=een omklemmende zet
- GE=ein Zug der das Fangen eines Steins sichert
- DG= 9 . . . . . . . . . .
- DG= 8 . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . a # . . . . .
- DG= 5 . . . o # o . . . .
- DG= 4 . . # # o . o . . *
- DG= 3 . . . . o . # . . .
- DG= 2 . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k
- CP=
- CP= A (3,4) joseki, black [a] next is kakae
-
- CD=t
- JP=kake
- GB=to push down
- CH=
- RK=
- NL=naar beneden drukken
-
- CD=t
- JP=kake tsugi
- GB=hanging connection
- CH=
- RK=
- NL=diagonale verbinding
- GE=Tigerrachen
- DG= 9 . . . . . . . . . .
- DG= 8 . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . # # o . . . .
- DG= 4 . . # . o b a . . *
- DG= 3 . . . . . . . . . .
- DG= 2 . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k
- CP=
- CP= A (3,4) 'joseki'
- CP= White [a], defending against the cut at [b] is 'kake tsugi'
-
- CD=t
- JP=kansai kiin
- GB=One of the two Japanese Go Assaciations.
- GB=The Kansai Ki-in is in the Kansai district, established in Osaka.
- CH=guan-xi qi2-yuan4
- RK=
- NL=Een van de twee japanse go bonden.
- NL=De Kansai Ki-in is voor het Kansai district en gevestigd in Osaka.
- GE=Zweitgroeszter japanischer Gobund mit Sitz in Osaka
-
- CD=t
- JP=karai
- GB=sharp (clear) move
- CH=
- RK=
- NL=scherp, zie:nurui
-
- CD=t
- JP=karami
- GB=attacking two groups simultaneously, a splitting attack
- CH=
- RK=
- NL=aanval op twee groepen, een 'splitting attack'
- GE=Angriff der zwei gegnerische Gruppen trennt
- GE=i.a. splitting attack genannt
-
- CD=t
- JP=kata
- GB=(see kata tsuki)
- CH=
- RK=
- NL=(zie kata tsuki)
- GE=(siehe kata tsuki)
-
- CD=t
- JP=katachi
- GB=(good) shape of the stones
- CH=
- RK=
- NL=(goede) vorm van de stenen
- GE=Form, nur im Sinne von guter Form benutzt
- FR=Forme (d'un groupe de pierres)
-
- CD=t
- JP=kata tsugi
- GB=solid connection
- CH=
- RK=
- NL=solide (harde) verbinding
- GE=feste Verbindung
- FR=Connexion definitive
- DG= 9 . . . . . . . . . .
- DG= 8 . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . # # o . . . .
- DG= 4 . . # . o a . . . *
- DG= 3 . . . . . . . . . .
- DG= 2 . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k
- CP=
- CP= A (3,4) joseki
- CP= White [a], defending against the cut at [b] is 'kata tsugi'
-
- CD=t
- JP=kata tsuki
- GB=(shoulder hit)
- GB=a play on a diagonal of the opponent's stone
- CH=
- RK=
- NL=zet gespeeld op de "schouder" van een vijandelijke steen
- GE=Schulterzug
- FR=Coup a l'epaule (en diagonale d'une pierre adverse, souvent au-dessus)
-
- CD=t
- JP=keima
- GB=knight jump (knight's move)
- CH=
- RK=
- NL=paardsprong
- GE=Roesselsprung
- FR=Coup joue a partir d'une pierre, comme un "saut de cavalier" (echecs)
- DG= . . . . .
- DG= . o . . .
- DG= . . . o .
- DG= . . . . .
- CP=
- CP= The keima shape
-
- CD=t
- JP=keima tsugi
- GB=knight-shape connection
- CH=
- RK=
- NL=verbinding mbv een paardsprong
- GE=keima Verbindung
- FR=Connexion en 'keima'
-
- CD=t
- JP=keshi
- GB=erasing move
- CH=
- RK=
- NL=radeerzet
- GE=ein Zug der eine Anlage reduziert
- FR=erosion (coup d') d'un territoire potentiel ('moyo') adverse
- DG= 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . . . a . . . . . . . . .
- DG= 4 . . . # . . . . . * . . . . . # . . .
- DG= 3 . . b . . . . . . # . . . . . . c . .
- DG= 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k l m n o p q r s t
- CP=
- CP= Black's moyo on the lower edge has weak points at [a] (keshi), [b] and [c]
-
- CD=t
- JP=kikashi
- GB=a forcing move
- GB=usually made outside the main flow of play.
- GB=often answered, then ignored; to be used later in the game
- CH=
- RK=
- NL=dwangzet, de tegenstander moet antwoorden
- GE=Zwischenzug, der beantwortet werden musz
- FR=Coup forcant (en principe :-) une reponse de l'adversaire
- DG= 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . d . # . . . . . . . . . . . o . . .
- DG= 5 . . . . . . . . . . . . . e . . o . .
- DG= 4 . . . # . . . . . * . . o f o o # # .
- DG= 3 . . o # c o . . . . . . . o # # o # .
- DG= 2 . o b o # . . . . . . . . . o # o # .
- DG= 1 . . . a . . . . . . . . . . . . # . .
- DG= a b c d e f g h j k l m n o p q r s t
- CP=
- CP= On the left:
- CP= A (4,4) joseki, black [a] next is 'kikashi'
- CP= (white [b], black [c] and white [d] will follow).
- CP= On the right:
- CP= A (5,4) joseki, black [e] next is 'kikashi'
- CP= (white will connect with [f]).
-
- CD=t
- JP=kiai
- GB="fighting spirit" (not quite)
- CH=
- RK=
- NL=geest (spirit)
- GE=Kampfgeist
-
- CD=t
- JP=kiri chigae
- GB=cross-cut
- CH=
- RK=
- NL=kruisknip
- GE=Kreuzschnitt
- FR=double coupe
- DG= . . . .
- DG= . o # .
- DG= . # o .
- DG= . . . .
- CP=
- CP= The 'kiri chigae' shape
-
- CD=t
- JP=kiri nobi
- GB=cut and extend
- CH=
- RK=
- NL=knippen en verlengen
- FR=une coupe suivi d'un 'nobi'
-
- CD=t
- JP=ko
- GB=repeating fight for one stone
- CH=jie2
- RK=
- NL=klein, repeterende strijd om een steen
- GE=wiederholtes gegenseitiges Schlagen eines Steines
- FR=situation de prise et reprise d'une seule pierre (voir les regles)
- DG= . . . . . .
- DG= . . o # . .
- DG= . o # . # .
- DG= . . o # . .
- DG= . . . . . .
- CP=
- CP= The ko shape
-
- CD=t
- JP=ko date
- GB=ko treat
- CH=jie2 cai
- RK=
- NL=ko dreiging, noodzakelijke onderbreking van een ko gevecht
- GE=Ko-Drohung
- FR=menace de 'ko' (forcant une reponse, de maniere a reprendre ensuite le 'ko')
-
- CD=t
- JP=kogeima
- GB=small knight jump
- CH=xiao fei
- RK=
- NL=zie:keima
- GE=siehe keima
- FR=petit 'keima' (ou 'keima') (voir 'ogeima')
- DG= . . . . .
- DG= . o . . .
- DG= . . . o .
- DG= . . . . .
- CP=
- CP= The kogeima shape
-
- CD=t
- JP=komi
- GB=compensation given for the right to play the 1st move
- CH=tie-mu4
- RK=
- NL=kompensatie voor de beginzet (in japan momenteel 5 1/2 punt)
- GE=Ausgleich fuer den Anzugsvorteil
- FR=Compensation (en points) accordee par un joueur pour equilibrer la partie
-
- CD=t
- JP=komi dashi
- GB=compensation received for the 1st move
- CH=
- RK=
- NL=de punten die wit ontvangt van zwart
-
- CD=t
- JP=komoku
- GB=(3,4) point in the corner
- GB=Emphasis on corner and edge
- CH=
- RK=
- NL=drie-vier punt in de hoek
- GE=3-4 Punkt
- FR=point 3-4
- DG= 6 . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . .
- DG= 4 . . a * . . .
- DG= 3 . . . a . . .
- DG= 2 . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . .
- DG= a b c d e f g
- CP=
- CP= The points [a] are komoku
-
- CD=t
- JP=kosumi
- GB=diagonal move
- CH=
- RK=
- NL=diagonale zet
- GE=Diagonalzug
- FR=coup joue en diagonale a partir d'une pierre (de meme couleur)
- DG= . . . . .
- DG= . b . c .
- DG= . . o . .
- DG= . a . d .
- DG= . . . . .
- CP=
- CP= Any of the white moves [a], [b], [c] and [d] would be kosumi
-
- CD=t
- JP=kosumi tsuke
- GB=A diagonal attaching move
- CH=
- RK=
- NL=Een diagonale plakzet
- GE=ein diagonaler Zug an einen gegnerischen Stein
- FR=coup qui est a la fois un 'kosumi' et au contact de l'adversaire
-
- CD=t
- JP=kuro
- GB=black
- CH=hei
- RK=
- NL=zwart
- GE=Schwarz
- FR=Noir
-
- CD=t
- JP=kyusho
- GB=the vital point
- CH=
- RK=
- NL=het vitale punt
- GE=der vitale Punkt
- FR=point vital
-
- CD=t
- JP=magari
- GB=bend around
- CH=
- RK=
- NL=ombuigzet
- FR= (coup) qui tourne (par rapport aux pierres precedentes)
-
- CD=t
- JP=magari tsuke
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=mane go
- GB=mirror go (imitation go)
- CH=
- RK=
- NL=spiegelgo, een van beide spelers imiteert de andere
- GE=Imitationsgo
- FR=jeu symetrique
-
- CD=t
- JP=mannen go
- GB="ten-thousend"-year ko
- GB=A ko which both players are reluctant to fight
- GB=since they will stake too much while doing so
- CH=
- RK=
- NL="tienduizend" jaren ko
- NL=Een ko wat beide spelers liever niet starten
- NL=omdat ze op dat moment teveel op het spel zetten
- GE=ein Ko das kein Spieler beginnt, weil beide zu viel zu verlieren haben
- FR='ko' de (dix)mille ans ('ko' qu'aucun joueur n'est presse de jouer)
-
- CD=t
- JP=miai
- GB=mutual exchangeable
- GB=two points which accomplish the same value; if deprived of one,
- GB=the other must be played. Also used in a more general way:
- GB="It's miai to connect or to make eyes"
- CH=jian he
- RK=
- NL=twee gelijkwaardige punten waarvan altijd een punt bezet kan worden
- GE=zwei Punkte sind 'miai' (gleichwertig) wenn man den anderen spielen
- GE=musz nachdem der Gegner den einen besetzt hat
- FR=se dit de deux coups possibles dans une situation, tels que
- FR=si un joueur joue l'un quelconque de ces 2 coups, l'autre joueur
- FR=devra jouer l'autre
-
- CD=t
- JP=me
- GB=eye
- CH=yan
- RK=
- NL=oog
- GE=Auge
- FR=oeil
-
- CD=t
- JP=me
- GB=liberty
- CH=qi
- RK=
- NL=vrijheid
- FR=liberte
-
- CD=t
- JP=me ari me nashi
- GB=only one side has an eye
- CH=
- RK=
- NL=de ene partij heeft een oog en de andere niet
- GE=ein semeai in dem eine Seite ein Auge hat und dadurch die andere schlaegt
- FR=de deux groupes pris dans un combat, l'un a un oeil, l'autre pas
-
- CD=t
- JP=mochi komi
- GB=failed invasion
- GB=loss without compensation
- CH=
- RK=
- NL=mislukte invasie
- GE=ein Verlust ohne Ausgleich
- FR=invasion ratee : des pierres perdues sans rien en echange
-
- CD=t
- JP=modari
- GB=To drop back
- CH=
- RK=
- NL=Terugvallen
-
- CD=t
- JP=mokuhazushi
- GB=(3,5) point in the corner
- GB=Emphasis on quick outside development, not on corner profit
- GB=Usually intended to expand along the side
- CH=
- RK=
- NL=het 3-5 punt in de hoek
- GE=3-5 Punkt
- FR=point 5-3
- DG= 6 . . . . . . .
- DG= 5 . . a . . . .
- DG= 4 . . . * . . .
- DG= 3 . . . . a . .
- DG= 2 . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . .
- DG= a b c d e f g
- CP=
- CP= The points [a] are 'mokuhazushi'
-
- CD=t
- JP=moyo
- GB=territorial framework
- CH=mu2-yang4
- CH=mo2-yang4
- RK=
- NL=potentieel gebied
- GE=Gebietsanlage
- FR=territoire potentiel
-
- CD=t
- JP=mukai komoku
- GB=facing komoku stones
- CH=
- RK=
- NL=tegenoverliggende komoku stenen
- DG= 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 4 . . # * . . . . . * . . . . . . # . .
- DG= 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k l m n o p q r s t
- CP=
- CP= The two black komoku stones are "facing" each other
-
- CD=t
- JP=nadare
- GB=name of a joseki
- CH=
- RK=
- NL=waterval, joseki
- GE=Lawine - ein Joseki
- FR=avalanche (nom d'un celebre joseki : petite avalanche, grande avalanche)
- DG=11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=10 . . . * . . . . . * . . . . . * . . .
- DG= 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . . . . . . . # . . .
- DG= 6 . . . # . . . . . . . . . . . o # . .
- DG= 5 . . # o . . . . . . . . . . . o # . .
- DG= 4 . . # o . . . . . * . . . . . o # . .
- DG= 3 . . . # o . . . . . . . . . o # . . .
- DG= 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k l m n o p q r s t
- CP=
- CP= Left side is small 'nadare'.
- CP= Right side is large 'nadare' (also called: 'o nadare').
-
- CD=t
- JP=nakade
- GB=large shape that can be reduced to one eye
- GB=leaving the surrounding group dead
- CH=
- RK=
- NL=klomp stenen die, geslagen, maar een oog oplevert
- GE=tote Form
- FR=grand oeil qui peut etre reduit a un seul petit oeil (d'ou groupe mort)
-
- CD=t
- JP=narabi
- GB=An extension from a single stone
- CH=
- RK=
- NL=Een verlenging van een enkele steen
-
- CD=t
- JP=nidan bane
- JP=nidan + hane
- GB=two-step hane
- CH=lian ban
- RK=
- NL=twee achtereenvolgende hane's
- GE=zwei aufeinanderfolgende hanes
- FR=double 'hane'
-
- CD=t
- JP=nihon kiin
- GB=japanese go association
- CH=ri4-ben3 qi2-yuan4
- RK=
- NL=een van de twee japanse go bonden, gevestigd in tokyo
- GE=groeszter japanischer Go-Bund mit Sitz in Tokyo
- FR=principale association japonaise de go
-
- CD=t
- JP=niken
- GB=two point
- CH=
- RK=
- NL=tweepunts interval
- FR=intervalle de longueur 2 (intersections)
-
- CD=t
- JP=niken biraki
- GB=two point extension
- CH=
- RK=
- NL=twee-punts uitbreiding
- GE=zweipunkte Ausdehnung
- FR=extension de longueur 2 (intersections)
-
- CD=t
- JP=niken taka basami
- GB=two point high pincer
- CH=
- RK=
- NL=twee-punts hoge inklemming
- GE=hoher Klemmzug mit zwei Punkte Abstand
- FR=pince haute
- DG= 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 4 . . # * . . . a . * a . . . . # . . .
- DG= 3 . . . . o . . . . . . . . o . . . . .
- DG= 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k l m n o p q r s t
- CP=
- CP= In both cases black [a] is 'niken taka basami'
-
- CD=t
- JP=niken tobi
- GB=two point jump
- CH=
- RK=
- NL=twee-puntssprong
- GE=Sprung mit zwei Punkte Abstand
- FR=saut de 2 (intersections)
- DG= . . . . . .
- DG= . o . . o .
- DG= . . . . . .
- CP=
- CP= The niken tobi shape
-
- CD=t
- JP=nirensei
- GB=two hoshi stones in a row
- CH=
- RK=
- NL=fuseki type, twee hoshi punten op een rij bezet
- GE=Fusekiaufbau mit zwei Vorgabepunkten hintereinander auf einer Seite
- FR=au fuseki, deux pierres en ligne sur les hoshi de coin
- DG=19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=16 . . . * . . . . . * . . . . . # . . .
- DG=15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=10 . . . * . . . . . * . . . . . * . . .
- DG= 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 4 . . . * . . . . . * . . . . . # . . .
- DG= 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k l m n o p q r s t
- CP=
- CP= The opening pattern with the two stones is called nirensei
- CP= It's unimportant where exactly white played on the left side
-
- CD=t
- JP=nobi
- GB=solid extension
- CH=
- RK=
- NL=verlengzet
- GE=ein Zug der streckt
- FR=coup joue au contact et dans le prolongement d'un coup precedent
-
- CD=t
- JP=nobi komi
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=nozoki
- GB=a peeping move which threatens to cut
- CH=chi
- RK=
- NL=een zet die dreigt te knippen
- GE=ein Zug der einen Schnitt droht - der Stein guckt in eine Luecke
- GE=i.a. 'peep' genannt
- FR=coup qui menace de couper avec le coup suivant
-
- CD=t
- JP=nuki
- GB=capture
- CH=
- RK=
- NL=vangst
-
- CD=t
- JP=nurui
- GB=move with an unclear objective
- CH=
- RK=
- NL=vage zet, zie:karai
- GE=ein Zug der den Gegner nicht direkt beeinfluszt
- FR=(coup) vague
-
- CD=t
- JP=o ba
- GB=big move in the opening stage
- CH=
- RK=
- NL=grote zet in het fuseki
- GE=ein groszer Zug im fuseki (auch im Yose?)
- FR=gros point, coup qui vaut beaucoup de points
-
- CD=t
- JP=odokoro
- GB=area where a large move is to be found
- CH=
- RK=
- NL=Deel van het bord waar grote zetten te vinden zijn
-
- CD=t
- JP=ogeima
- GB=large knight jump
- CH=da fei
- RK=
- NL=grote paardensprong
- GE=groszer Roesselsprung
- FR=grand 'keima', grand saut de cavalier (voir keima)
- DG= . . . . . .
- DG= . o . . . .
- DG= . . . . o .
- DG= . . . . . .
- CP=
- CP= The ogeima shape
-
- CD=t
- JP=o keima
- GB=large knight jump
- CH=da-fei
- RK=
- NL=grote paardensprong
- GE=groszer Roesselsprung
- FR=grand 'keima', grand saut de cavalier (voir keima)
-
- CD=t
- JP=omoi katachi
- GB=heavy shape
- CH=
- RK=
- NL=zware, onhandige vorm
- GE=schwere (schwerfaellige) Form
- FR=forme lourde
-
- CD=t
- JP=onadare
- GB=name of a joseki
- CH=
- RK=
- NL=grote nadare, zie: nadare
- GE=grosze Lawine - Name eines Josekis
- FR=grande avalanche (voir nadare)
-
- CD=t
- JP=osae
- GB=to block
- CH=
- RK=
- NL=Een blokzet
- GE=Block
- FR=(coup de) blocage
-
- CD=t
- JP=oshi
- GB=To press
- CH=
- RK=
- NL=drukken, drukzet
- GE=Schupps :-) Stosz
-
- CD=t
- JP=pintsugi
- JP=pin tsugi
- GB=A solid connection of a one point jump
- CH=
- RK=
- NL=solide verbinding van een een-puntssprong
-
- CD=t
- JP=ponnuki
- GB=shape after one stone capture
- CH=
- RK=
- NL=vorm die overblijft na het slaan van een steen
- GE=Form nachdem ein Stein geschlagen wurde
- FR=forme obtenue apres capture d'une pierre isolee
- DG= . . . . .
- DG= . . o . .
- DG= . o . o .
- DG= . . o . .
- DG= . . . . .
- CP=
- CP= The ponnuki shape
-
- CD=t
- JP=ryo shimari
- GB=A special 'fuseki', four 'shimari'
- CH=
- RK=
- NL=Een speciaal 'fuseki' type, vier 'shimari'
- DG=19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=17 . . . o . . . . . . . . . . # . . . .
- DG=16 . . . * . . . . . * . . . . . * # . .
- DG=15 . . o . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=10 . . . * . . . . . * . . . . . * . . .
- DG= 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . . . . . . . . . . o . .
- DG= 4 . . # * . . . . . * . . . . . * . . .
- DG= 3 . . . . # . . . . . . . . . . o . . .
- DG= 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k l m n o p q r s t
- CP=
- CP= The ryo shimari opening pattern consisting of four shimari
- CP= Nowadays this kind of play is considered very slow paced
-
- CD=t
- JP=sabaki
- GB=flexible shape
- GB=quick development, technique using light shape for settling a group
- CH=
- RK=
- NL=zettenreeks die lichte en flexibele vorm geeft
- GE=Technik die leichte Form nutzt um eine Gruppe zu sichern
- FR=souple (facon de jouer legere et rapide)
-
- CD=t
- JP=sagari
- GB=extending downward
- CH=
- RK=
- NL=afdaalzet
- GE=Strecken zum Rand
-
- CD=t
- JP=sangen
- GB=three point
- CH=
- RK=
- NL=driepunts interval
- FR=intervalle de 3 (intersections)
-
- CD=t
- JP=sangen biraki
- GB=three point extension
- CH=
- RK=
- NL=drie-punts uitbreiding
- GE=dreipunkte Ausdehnung
- FR=extension de longueur 3 (intersections)
-
- CD=t
- JP=san san
- GB=(3,3) point
- CH=san-san
- RK=
- NL=drie-drie punt in de hoek
- GE=3-3 Punkt
- FR=point 3-3
- DG= 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 4 . . . * . . . . . * . . . . . * . . .
- DG= 3 . . a . . . . . . . . . . . . . b . .
- DG= 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k l m n o p q r s t
- CP=
- CP= Both [a] and [b] are called san san (totally there are four on the board)
-
- CD=t
- JP=san rensei
- GB=three hoshi stones in a row
- CH=san lian xing
- RK=
- NL=fuseki type, drie hoshi stenen op een rij
- GE=Fusekiaufbau bei dem hintereinander auf
- GE=drei Vorgabepunkte in einer Reihe gespielt wird
- FR=au fuseki, trois pierres en ligne sur trois hoshi
- DG=19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=16 . . . * . . . . . * . . . . . # . . .
- DG=15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=10 . . . * . . . . . * . . . . . # . . .
- DG= 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 4 . . . * . . . . . * . . . . . # . . .
- DG= 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k l m n o p q r s t
- CP=
- CP= The opening pattern with the three stones is called sanrensei
- CP= It's unimportant where exactly white played on the left side
-
- CD=t
- JP=sashi komi
- GB=To stuff in
- CH=
- RK=
- NL=Instoppen
- GE=hineinstechen - ein Zug der drei gegnerische Steine auf einmal beruehrt
-
- CD=t
- JP=semeai
- GB=capturing race
- CH=dui sha
- RK=
- NL=vrijheden gevecht
- GE=Wettlauf zweier Gruppen, die sich gegenseitig zu schlagen versuchen
- FR=combat a mort entre deux groupes (ou plus...)
-
- CD=t
- JP=sen
- GB=black
- CH=
- RK=
- NL=zwart
- GE=Schwarz
-
- CD=t
- JP=sente
- GB=free to play elsewhere
- CH=xian-shou3
- RK=
- NL=het initiatief
- GE=Vorhand
-
- CD=t
- JP=seki
- GB=a draw capturing race
- CH=shuang-huo2
- RK=
- NL=lokale impasse in een semeai
- GE=ein unentschiedenes semeai
- FR=situation d'impasse ou aucun ne peut occuper les libertes de l'autre
- DG= 8 . . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . . . . . . .
- DG= 4 . . . . o o o # # . . . .
- DG= 3 . . . . o # # o # . . . .
- DG= 2 . . . . o # . o # . . . .
- DG= 1 . . . . o # . o # . . . .
- CP=
- CP= The two surrounded chains are 'seki'
-
- CD=t
- JP=shibori
- GB=squeeze
- CH=
- RK=
- NL=uitknijpen
- GE=eine Gruppe zusammendruecken - squeeze
- FR=utiliser des pierres capturees pour renfrogner l'adversaire sur lui-meme
- FR=le verbe "shiboriter" est passe dans la langue
-
- CD=t
- JP=shicho
- GB=ladder
- GB=The Chinese term gives one the feeling that you have grabbed a goat or
- GB=ox by the horns and are trying to wrestle the animal to the ground,
- GB=only to find yourself whipped about.
- GB=The Japanese term means "ladder" because for some reason they feel the
- GB=shape of the stones suggests that shape, though it looks more like a
- GB=stairway to me :-). (Dr. Roy Schmidt)
- CH=zhengchi
- CH=zheng-zi3
- RK=
- NL=ladder -- vangtechniek
- GE=Treppe
- FR=(prise en) escalier (dire 'shicho', par exemple dans 'briseur de shicho')
- DG= 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 8 . . . # . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . # o o o o . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . o # # # o . . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . o # # # # # a . . . . . . . . .
- DG= 4 . o o o # # # o o . . . . . . o . . .
- DG= 3 . # # # o # # # o . # . . . . . . . .
- DG= 2 o o . # o o o o # # . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- CP= (The continuation of the diagram shown under 'dango')
- CP= White [a] captures the black stones in shicho.
-
- CD=t
- JP=shicho atari
- GB=a move which affects a ladder
- CH=
- RK=
- NL=ladderbreker
- GE=Treppenbrecher
- FR=briseur de 'shicho'
-
- CD=t
- JP=shimari
- GB=corner enclosure
- CH=
- RK=
- NL=hoekafsluiting
- GE=Eckeneinschlusz
- FR=verrou de coin
- DG= 6 . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . .
- DG= 4 . . # * . . .
- DG= 3 . . . . # . .
- DG= 2 . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . .
- DG= a b c d e f g
- CP=
- CP= An example of a shimari: the keima shimari
-
- CD=t
- JP=shinogi
- GB=technique to deal with weak groups
- CH=
- RK=
- NL=de kunst met een zwakke groep om te gaan
- GE=geschicktes Behandeln schwacher Gruppen
-
- CD=t
- JP=shiro(i)
- GB=white
- CH=
- RK=
- NL=wit
- GE=Weisz
- FR=Blanc
-
- CD=t
- JP=shita hane
- GB=hane underneath
- CH=
- RK=
- NL=van het centrum af blokken
- FR='hane' par en-dessous
- DG= 8 . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . o . o . . . . .
- DG= 4 . . . . . b . . . . . .
- DG= 3 . . . . # a . # . . . .
- DG= 2 . . . . . c . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . .
- CP=
- CP= White just entered blacks position by playing [a].
- CP= Blacks possible answer could be [b] (hane dashi) or [c] (shita hane)
-
- CD=t
- JP=shita tsuke
- GB=tsuke underneath
- CH=
- RK=
- FR=coup au contact et par en-dessous
-
- CD=t
- JP=soto
- GB=outside
- CH=
- RK=
- NL=buiten
- GE=auszen
- FR=exterieur
-
- CD=t
- JP=shirsaku fuseki
- GB=A special 'fuseki' type
- CH=
- RK=
- NL=Een speciaal 'fuseki' type
-
- CD=t
- JP=suji
- GB=good style/skillful
- CH=
- RK=
- NL=goede stijl, handig
- GE=guter Stil, geschickt
-
- CD=t
- JP=tachi
- GB=stand
- CH=
- RK=
- NL=staan
- GE=strecken zum Zentrum des Brettes
-
- CD=t
- JP=taisha
- GB=name of a joseki
- CH=
- RK=
- NL=groot, naam van een joseki
- GE=spezielles joseki, das wegen seiner vielfaeltigen und schwierigen
- GE=Varianten beruehmt ist
- FR=nom d'un celebre joseki
-
- CD=t
- JP=tagai sen
- GB=even --- alternating black and white
- CH=
- RK=
- NL=gelijk op --- afwisselend zwart en wit
- GE=Gleichauf - abwechselnd mit Schwarz und Weisz spielen
-
- CD=t
- JP=taka
- GB=high
- CH=
- RK=
- NL=hoog
- GE=hoch
- FR=haut
-
- CD=t
- JP=takamoku
- GB=(4,5) point in the corner, emphasis on center
- CH=
- RK=
- NL=het 4-5 punt in de hoek
- GE=5-4 Punkt
- FR=point 5-4
- DG= 6 . . . . . . .
- DG= 5 . . . a . . .
- DG= 4 . . . * a . .
- DG= 3 . . . . . . .
- DG= 2 . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . .
- DG= a b c d e f g
- CP=
- CP= The points [a] are 'takamoku'
-
- CD=t
- JP=tasuki fuseki
- GB=A special 'fuseki' type
- CH=
- RK=
- NL=Een speciaal 'fuseki' type
-
- CD=t
- JP=teai
- GB=the conditions on which two players play each other, i.e. the handicap
- CH=
- RK=
- NL=De conditie waaronder gespeeld wordt, d.w.z. de handicap
- GE=die Bedingungen unter denen zwei Spieler gegeneinander spielen
- GE=gemeint ist die Vorgabe
- FR=les conditions de jeu entre deux joueurs, c.a.d. le handicap
-
- CD=t
- JP=tane-ishi
- GB=the pivotal stone(s)
- CH=
- RK=
- NL=De vitale stenen
- GE=die Steine, die auf die man ein Auge geworfen hat
-
- CD=t
- JP=tengen
- GB=(10,10) point
- CH=tian yuan
- RK=
- NL=het tien-tien punt, middelpunt van het go bord
- GE=Mittelpunkt des Brettes - Himmel
- FR=point central du goban ("centre du ciel")
-
- CD=t
- JP=tenuki
- GB=play elsewhere
- CH=tuo xian
- RK=
- NL=lokaal niet reageren op de laatste zet van de tegenstander
- GE=fernbleiben, woanders spielen, lokal nicht reagieren
- FR=(coup joue) en un autre endoit du goban - "faire tenuki" : jouer ailleurs
-
- CD=t
- JP=tesuji
- GB=skillful/efficient move
- CH=shou jin
- RK=
- NL=handige zet die optimaal gebruik maakt van de lokaal aanwezige stenen
- FR=coup efficace (localement) en general astucieux (au moins : pas evident)
-
- CD=t
- JP=tetchu
- GB=(steel post)
- GB=two stones placed in line vertically and near the edge
- CH=yu zhu
- RK=
- NL=Twee (geisoleerde) stenen langs de rand
- GE=Eisenturm
- FR=chaine de deux pierres alignees verticalement, pres du bord
- DG= 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 4 . . . # . . . . . # . . . . . # . . .
- DG= 3 . . . . . . . . . a . . . . . . . . .
- DG= 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h i j k l m n o p q r s
- CP=
- CP= Black [a] next, would form the 'tetchu' shape.
-
- CD=t
- JP=tewari
- GB=a method of analysis in which one changes the order of moves in a
- GB=sequence and removes superfluous stones in order to evaluate the
- GB=basic structure
- CH=
- RK=
- NL=analyse techniek dmv het verwisselen/verwijderen van zetten
- GE=Analysetechnik bei der man die Reihenfolge der Zuege aendert und
- GE=ueberflueszige Steine entfernt um die grundlegende Struktur zu erkennen
- FR=methode d'analyse d'une situation donnee, consistant a changer l'ordre
- FR=des coups, a eliminer les pierres superflues, pour faire ressortir a quel
- FR=adversaire une sequence a ete profitable
-
- CD=t
- JP=tobi
- GB=jump
- CH=guan
- RK=
- NL=sprong
- GE=Sprung
- FR=saut
-
- CD=t
- JP=tobi dashi
- GB=jump outside
- CH=
- RK=
- NL=sprong naar buiten
- GE=Sprung nach auszen
- FR=saut vers l'exterieur
-
- CD=t
- JP=tobi komi
- GB=jump inside
- CH=
- RK=
- NL=sprong naar binnen
- GE=Sprung nach innen
- FR=saut vers l'interieur
-
- CD=t
- JP=tobi magari
- GB=A jump orthogonal on the previous direction of motion
- CH=
- RK=
- NL=sprong loodrecht op de vorige speelrichting
-
- CD=t
- JP=tobi tsuke
- GB=A jump + attachment
- CH=
- RK=
- NL=sprong + aanhechting
- FR=coup qui est a la fois un saut au contact de l'adversaire
-
- CD=t
- JP=tsugi
- GB=connection
- CH=
- RK=
- NL=verbinding
- GE=Verbindung
- FR=connexion
-
- CD=t
- JP=tsuke
- GB=To attach to an enemy stone
- CH=peng
- RK=
- NL=aanhechting aan een vijandelijke steen
- GE=Anlegen an einen gegnerischen Stein
- FR=(coup) au contact d'une pierre adverse
-
- CD=t
- JP=tsuke hiki
- GB=To attach and pull back
- CH=
- RK=
- NL=aanhechten + terugtrekken
-
- CD=t
- JP=tsuke giri
- GB=To attach and cut
- CH=
- RK=
- NL=aanhechten + knippen
-
- CD=t
- JP=tsuke gaeshi
- GB=A counter 'tsuke'
- CH=
- RK=
- NL=een tegen-'tsuke'
-
- CD=t
- JP=tsuke koshi
- GB=The proper move to cut a knight jump ('keima')
- CH=
- RK=
- NL=de goede stijl methode om een paardsprong ('keima') te knippen
-
- CD=t
- JP=tsuke atari
- GB=To extend against an enemy stone
- CH=
- RK=
- NL=Verlengen tegen een vijandelijke steen aan
-
- CD=t
- JP=tsume
- GB=approach
- CH=
- RK=
- NL=benadering
- GE=eine Annaeherung die den Gegner an einer Ausdehnung hindert
-
- CD=t
- JP=tsume go
- GB=life and dead problem
- CH=
- RK=
- NL=leven en dood problemen
- GE=Leben und Tot Problem
- FR=probleme de vie et mort
- DG= 8 . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . .
- DG= 4 . # # . . . . .
- DG= 3 . . o # # # . .
- DG= 2 o o . o o # . .
- DG= 1 . . . . . # . .
- DG= a b c d e f g h
- CP=
- CP= White to play and live (see 'ishi no shita')
-
- CD=t
- JP=uchi
- GB=Inside or inward
- CH=
- RK=
- NL=binnen of binnenwaarts
-
- CD=t
- JP=uchikomi
- GB=invasion
- CH=da ru
- RK=
- NL=invasie
- GE=Invasion
- FR=invasion
-
- CD=t
- JP=uchi magari
- GB=To bend around inward
- CH=
- RK=
- NL=binnenwaartse ombuigzet
-
- CD=t
- JP=uchi tsuke
- GB=To attach inside
- CH=
- RK=
- NL=binnenwaartse aanhechting
-
- CD=t
- JP=utte gaeshi
- GB=snapback
- CH=
- RK=
- NL=snapback
- GE=snapback - Mausefalle
- FR=prise en retour, snapback
-
- CD=t
- JP=usumi
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-
- CD=t
- JP=warikomi
- GB=move between two enemy stones
- CH=
- RK=
- NL=zet tussen twee vijandelijke stenen
- GE=Zug zwischen zwei gegnerische Steine
- FR=coup joue entre deux pierres de l'adversaire
-
- CD=t
- JP=warui
- GB=weak move
- CH=
- RK=
- NL=slap
- FR=(coup) faible (faiblard)
-
- CD=t
- JP=watari
- GB=underneath connection
- CH=
- RK=
- NL=onderlangse verbinding
- GE=untenrum verbinden
- FR=connexion par en-dessous
-
- CD=t
- JP=wariuchi
- GB=a wedging move which has room for expansion in either direction
- CH=
- RK=
- NL=een invasie waarbij naar twee kanten kan worden uitgebreid
- GE=eine Invasion die Platz zum Ausdehnen in beide Richtungen hat
-
- CD=t
- JP=yonrensei
- GB=four hoshi stones "in a row"
- CH=
- RK=
- NL=fuseki type, vier hoshi stenen "op een rij"
- GE=Fusekiaufbau mit Steinen auf vier Vorgabepunkten hintereinander
- FR=au fuseki, quatre pierres sur quatre hoshi "en ligne" (consecutifs)
- DG=19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=16 . . . * . . . . . a . . . . . # . . .
- DG=15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG=10 . . . * . . . . . * . . . . . # . . .
- DG= 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 4 . . . * . . . . . b . . . . . # . . .
- DG= 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k l m n o p q r s t
- CP=
- CP= The opening pattern after either black [a] or [b] is 'yonrensei'
- CP= It's unimportant where exactly white played on the left side
-
- CD=t
- JP=yose
- GB=endgame
- CH=guan-zi3
- RK=
- NL=eindspel
- GE=Endspiel
- FR=phase finale de la partie
-
- CD=t
- JP=yose miru
- GB=move which tests the opponents plans
- CH=
- RK=
- NL=zet die de strategie van de tegenstander onderzoekt
- GE=Testzug
- DG= 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 5 . . # . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 4 . . . * . . . . . * . . . . . * . . .
- DG= 3 . . b # c . . . . # . . . . . . . . .
- DG= 2 . . . a . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- DG= a b c d e f g h j k l m n o p q r s t
- CP=
- CP= White [a] asks black : "do you want the outside or the inside?"
- CP= Black [b] would answer: "the inside!"
- CP= Black [c] would answer: "the outside!"
- CP= White can adapt his strategy depending on blacks strategy
- CP= (thus ensuring optimal efficiency of the stones)
-
- CD=t
- JP=zettai
- GB=
- CH=
- RK=
- NL=
-